"من بين أول" - Translation from Arabic to English

    • among the first
        
    • of the first
        
    • among the top
        
    • amongst the first
        
    • among its first
        
    Malaysia was among the first of 77 Member States to join the United Nations standby arrangements system. UN وكانت ماليزيا من بين أول ٧٧ دولة عضوا تنضم إلى نظام الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة.
    A team of Malaysian volunteer doctors and medical staff was among the first to reach Banda Aceh immediately after the disaster struck. UN وكان فريق من الأطباء والأفراد الطبيين المتطوعين الماليزيين من بين أول من وصلوا إلى باندا آشيه بعد وقوع الكارثة مباشرة.
    I think it's pretty exciting To be among the first human beings Open Subtitles أعتقد أنه من المثير جداً أن تكون من بين أول البشر
    among the first acts of the new State was to restore freedom of religion to the holy places of Israel, making them the freest and most accessible they had been in two millennia. UN وكان من بين أول اﻷعمال التي قامت بها الدولة الجديدة استعادة حرية الدين إلى اﻷماكن المقدسة في إسرائيل وجعلها أكثر اﻷماكن اتساما بالحرية وبإمكانية الوصول منذ ألفي سنة حتى اﻵن.
    It was one of the first to ratify the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. UN وكانت واحدة من بين أول من صدق على اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالعمل ضد الاتجار بالبشر.
    Turkey felt no animosity towards the Armenian people, and in fact had been among the first countries to recognize Armenia. UN فتركيا لا تشعر بالعداء تجاه الشعب اﻷرمني بل إنها كانت في الواقع من بين أول البلدان التي اعترفت بأرمينيا.
    Morally, they should be among the first beneficiaries of any international assistance. UN فمن الناحية الأدبية، ينبغي أن يكون الناجون من الإبادة الجماعية من بين أول المستفيدين من المساعدات الدولية.
    Officers from the section were also among the first to deploy to the Tribunal's reopened Belgrade office. UN كما أن موظفي هذا القسم هم من بين أول من تم توزيعه عندما أعيد فتح مكتب بلغراد التابع للمحكمة.
    We were among the first in the Commission on Sustainable Development to raise our voice about this problem, but not the only ones. UN لقد كنا من بين أول من رفعوا صوتهم في لجنة التنمية المستدامة بشأن هذه المشكلة، ولكننا لم نكن وحدنا.
    Children should be among the first to receive protection and assistance; UN `1` ينبغي أن يكون الأطفال من بين أول من يتلقى الحماية والمساعدة؛
    Indonesia was among the first countries to sign the Mine Ban Convention in Ottawa in 1997 and fully shares the values of the Convention to put an end to the suffering caused by anti-personnel landmines. UN لقد كانت إندونيسيا من بين أول البلدان التي وقعت على اتفاقية حظر الألغام في أوتاوا عام 1997، وهي تتشاطر تماما قيم الاتفاقية الرامية إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    He commended Mali for being among the first countries to ratify the Optional Protocol; the strengthening of domestic remedies thus became even more important. UN وأثنى على مالي لكونها من بين أول الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري. وهكذا أصبح تعزيز وسائل العلاج المحلية تتسم بأهمية أكثر.
    Children should be among the first to receive protection and assistance; UN ' 1` ينبغي أن يكون الأطفال من بين أول من يتلقى الحماية والمساعدة؛
    The UNDP office in Apia had been among the first to offer help. UN وإن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا كان من بين أول الجهات التي قدمت المساعدة.
    It may be recalled that Saint Kitts and Nevis was among the first in this hemisphere to create a Ministry Of Women's Affairs. UN وقد تذكرون أن سانت كيتس ونيفس كانت من بين أول الدول في نصف الكرة الغربي هذا التي أنشأت وزارة لشؤون المرأة.
    Young workers tend to play the role of buffer in times of economic uncertainty and shock: they are typically among the first to be fired during economic downturns and the last to be rehired. UN وينحو العمال الشباب إلى أداء دور الحاجز الواقي في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية: فهم نموذجيا من بين أول من يطرد من العمل أثناء فترات الكساد الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم.
    Niger was among the first signatories of the Convention. UN وكان النيجر من بين أول البلدان الموقعة على هذه الاتفاقية.
    among the first to see the exhibition would be 10 young Palestinian journalists selected by the Department for its annual training programme. UN وسيكون من بين أول من يشاهدون المعرض 10 من الصحفيين الفلسطينيين الشباب تختارهم الإدارة لبرنامجها التدريبي السنوي.
    One of the first casualties of war is often the truth. UN كثيرا ما تكون الحقيقة من بين أول ضحايا الحروب.
    60. The Chairperson recalled that Mali had been one of the first African States to ratify the Convention. UN 60 - الرئيسة: أشارت إلى أن مالي من بين أول الدول الأفريقية التي صدقت على الاتفاقية.
    Namibia is among the top ten affected nations in the world. UN وناميبيا من بين أول عشرة بلدان متضررة من هذه الجائحة في العالم.
    We were amongst the first signatories — and as we mentioned in the general debate, we are in the process of depositing the instrument of ratification — of this agreement. UN لقد كنا من بين أول الموقعين - وكما ذكرنا في المناقشة العامة، نحن نمر اﻵن بعملية إيداع صك التصديق - على هذا الاتفاق.
    Lithuania welcomed the adoption of the Arms Trade Treaty and was among its first signatories. UN ورحبت ليتوانيا باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة وكانت من بين أول الموقعين عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more