"من تاريخه" - Translation from Arabic to English

    • in its history
        
    • in their history
        
    • of its history
        
    • of their history
        
    • from today
        
    • of that date
        
    • of the date of travel
        
    Our country has just entered an essential phase in its history. UN لقد دخل بلدنا للتو مرحلة أساسية من تاريخه.
    When addressing the Assembly one year ago, Oscar Berger Perdomo, the President of Guatemala, sought to express the feelings of our country at that crucial time in its history. UN لقد حرص السيد أوسكار برغر بردومو، رئيس جمهورية غواتيمالا، لدى مخاطبة الجمعية قبل عام، على أن يعرب عن مشاعر بلدنا في هذه المرحلة الهامة من تاريخه.
    The Palestinian people are at a crucial moment in their history. UN إن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب لحظة حاسمة من تاريخه.
    Where are we today? The Burundian people are in the process of turning a page in their history. UN فأين نحن الآن؟ إن شعب بوروندي يطوي صفحة من تاريخه.
    He understands well the key challenges of governance in Somalia at this critical juncture of its history. UN فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    This is an opportunity for the country to write a new page of its history, in which coups d'état have no place. UN وتشكل هذه فرصة للبلد لكتابة صفحة جديدة من تاريخه خالية من الانقلابات.
    We reaffirm our full solidarity with the people of Libya in these trying moments of their history. UN ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع شعب ليبيا في هذه اللحظات العصيبة من تاريخه.
    Kuwait would continue to provide all the support it could to help Iraq to get through the current difficult period in its history. UN وستواصل الكويت تقديم كل ما تستطيعه من دعم لتساعد العراق على تجاوز هذه الفترة العصيبة من تاريخه.
    The Central American isthmus is going through a special moment in its history. UN إن برزخ أمريكا الوسطى يمر حاليا بفترة خاصة من تاريخه.
    Brazil has been fully aware of the pressing issues that the Security Council must address at this crucial juncture in its history. UN تدرك البرازيل إدراكا تاما المسائل الملحّة التي ينبغي لمجلس الأمن معالجتها في هذا الظرف الدقيق من تاريخه.
    His deep understanding of the problems that face the international community at this critical juncture in its history are a great asset. UN إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير.
    The Conference on Disarmament is passing through a very important epoch in its history. UN ويجتاز مؤتمر نزع السلاح فترة بالغة اﻷهمية من تاريخه.
    I should like to seize this opportunity to invite Member States to further show their solidarity with the Palestinian people at this crucial stage in their history. UN أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷعضاء الى مزيد من التكاتف والتضامن مع الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    Over the years the Government and people of Trinidad and Tobago have faithfully monitored the progress of the South African people on their arduous journey to this critical point in their history. UN ومازالت ترينيداد وتوباغو حكومة وشعبا ترصد باخلاص على مر السنين التقدم الذي يحرزه شعب جنوب افريقيا في مسيرته الشاقة نحو هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. UN فقد تحلوا بالعزيمة والشجاعة والتفاني وهم يعملون في كثير من الأحيان في ظل ظروف بالغة الصعوبة دعما للشعب الصومالي في فترة حرجة من تاريخه.
    Darling, a loss for a show like this is a loss for anyone who was ever part of its history. Open Subtitles عزيزي، خسارة لمسلسل كهذا هي خسارة لأيّ شخص كان جزء من تاريخه
    Our role is as servants of Lebanon and results from its exercise of the sovereign right to request the assistance of the United Nations during a delicate period of its history. UN ودورنا المتمثل في خدمة لبنان، إنما ينبع من ممارسة هذا البلد لحقه السيادي في طلب المساعدة من الأمم المتحدة خلال مرحلة دقيقة من تاريخه.
    It reiterated that the current Government had recently taken up its duties and that the country was opening new chapters and turning pages of its history, with the political willingness to protect and promote human rights. UN وكرّر القول إن الحكومة الحالية تولت مهامها منذ فترة قريبة وإن البلد يطوي صفحات من تاريخه ويفتح صفحات أخرى جديدة متسلحاً بالإرادة السياسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Council members congratulated the Secretary-General on his timely visit to Libya and concurred on the need for the international community and the Security Council to remain committed to supporting the Libyan people in this new chapter of their history. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمينَ العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة تمسك المجتمع الدولي ومجلس الأمن بدعم الشعب الليبي في هذه المرحلة الجديدة من تاريخه.
    Council members congratulated the Secretary-General on his timely visit to Libya and concurred on the need for the international community and the Security Council to remain committed to supporting the Libyan people in this new chapter of their history. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمين العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن ملتزمين بدعم الشعب الليبي في هذا الفصل الجديد من تاريخه.
    4. To implement this enlargement of the Troika with effect from today's date and to adopt the above amendments to the text of the rules of procedure of CELAC. UN 4 - بدء سريان توسيع اللجنة الثلاثية فعليا اعتبارا من تاريخه. سانتياغو، شيلي، 28 كانون الثاني/يناير 2013
    3. As indicated in paragraph 2 of the Secretary-General's report, by its resolution 48/258 A of 23 June 1994, the General Assembly considered that the mandate of the Special Committee against Apartheid had been successfully concluded and decided to terminate it as of that date. UN ٣ - وكمـــا هـــو مبين في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العـــام، اعتبرت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٥٨ ألف المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أن ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تمت تأديتها بنجاج، وقررت إنهاءها اعتبارا من تاريخه.
    163. The Administration agreed with the Board's recommendation that it (a) continue to monitor the rates of compliance with the advance purchase policy; and (b) provide further guidance to peacekeeping missions to enhance internal controls over the approval of travel requests made within two weeks of the date of travel. UN 163 - وتوافق الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى: (أ) مواصلة رصد معدلات الامتثال لسياسة الشراء مقدما؛ و (ب) تقديم مزيد من التوجيه إلى بعثات حفظ السلام لتعزيز الضوابط الداخلية التي تحكم الموافقة على طلبات السفر المقدمة في غضون أسبوعين من تاريخه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more