That programme focuses on addressing childhood illnesses comprehensively, and will enable us to reduce the infant mortality rate. | UN | ويركز ذلك البرنامج على معالجة أمراض الطفولة بطريقة شاملة، وسوف يمكِّننا من تخفيض معدل وفيات الأطفال. |
Intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit. | UN | ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع. |
Potential savings from the reduction of languages of translation | UN | الوفورات المحتمل تحقيقها من تخفيض عدد لغات الترجمة |
Also, the empowerment of women through sensitization and education is seen as an essential part of reducing their vulnerability to HIV. | UN | كما أن تمكين النساء من خلال توعيتهن وتثقيفهن ينظر إليه باعتباره جزءا مهما من تخفيض تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Those working on a long-term basis in arduous jobs are granted a reduction in their hours of work. | UN | ويستفيد المستخدمون الذين يؤدون نشاطهم بكيفية فعالة وبصورة دائمة في اﻷشغال الصعبة من تخفيض لمدة العمل. |
Health and the environment would benefit from reduced releases. | UN | ويمكن للصحة والبيئة أن تستفيدا من تخفيض الإطلاقات. |
Such agreements would include measures to assist the developing State in question to overcome difficulties which may arise from a reduction in its export earnings as a result of seabed production by the latter. | UN | ويمكن أن تشتمل هذه الاتفاقات على تدابير لمساعدة الدول النامية المعنية على التغلب على الصعوبات التي يمكن أن تنشأ من تخفيض حصائل صادراتها نتيجة لما تقوم به الدولة الثانية من انتاج من قاع البحار. |
It is the view of the Advisory Committee that in the light of the reduction in staff resources, the number of vehicles is high. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عدد المركبات مرتفع أكثر من اللازم، بالنظر إلى ما تم من تخفيض في الموارد من الموظفين. |
They had the largest epidemics in the world, and they have cut infection rates by one quarter. | UN | ففي تلك البلدان توجد أعلى مستويات انتشار الوباء في العالم، وقد تمكنت من تخفيض معدلات الإصابة بنسبة الربع. |
With respect to infant health, integrated campaigns for vaccination and for the distribution of treated mosquito nets have enabled us to considerably reduce infant mortality rates. | UN | أما فيما يتعلق بصحة الأطفال الرُضّع، فإن حملات التحصين المتكاملة وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات مكنتنا من تخفيض معدلات وفيات الأطفال بدرجة كبيرة. |
This has helped reduce mortality among infants and children under 5 years of age, in keeping with the Millennium Development Goals. | UN | وقد مكنت هذه التدابير من تخفيض معدل وفيات الرضع ووفيات من هم دون خمس سنوات، كما تنص على ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
This law forbids enterprises to reduce remuneration on the basis of sex, age, race, nationality or political convictions. | UN | ويمنع هذا القانون الشركات من تخفيض اﻷجور على أساس نوع الجنس أو السن أو العرق أو القومية أو المعتقدات السياسية. |
The creation of a common-currency-basket peg for countries from the same region was proposed in order to reduce the occurrence of competitive devaluations. | UN | واقتُرح إنشاء مؤشر مشترك لتثبيت عملات بلدان المنطقة نفسها بغية الحد من تخفيض قيمة العملات ﻷغراض تنافسية. |
Over the last few decades we have been able to reduce population growth considerably. | UN | وتمكنا خلال العقود القليلة الماضية من تخفيض النمو السكاني بمقدار كبير. |
Exclusion of African countries from reduction of de minimis support. | UN | :: استبعاد البلدان الأفريقية من تخفيض الحد الأدنى للدعم. |
The launching of a new round of multilateral reduction of trade barriers would certainly help to strengthen the process. | UN | ومن المؤكد أن بدء جولة جديدة من تخفيض الحواجز التجارية على الصعيد متعدد اﻷطراف سيساهم في تقوية تلك العملية. |
Commercial banks, for their part, agree to provide debt and debt-service reduction (DDSR), although sometimes individual banks extend new loans instead of reducing the debtor's obligations. | UN | أما المصارف التجارية فتوافق من جانبها علىتخفيض الديون وخدمة الديون وإن كانت بعض البنوك تقدم أحيانا قروضا جديدة بدلا من تخفيض التزامات المدين. |
The Executive Team had adopted a detailed plan to carry out the previously announced 25 per cent reduction in staff. | UN | وقد اعتمد الفريق التنفيذي خطة تفصيلية لتنفيذ ما أعلن عنه مسبقا من تخفيض الموظفين بنسبة 25 في المائة. |
Health and the environment would benefit from reduced releases. | UN | ويمكن للصحة والبيئة أن تستفيدا من تخفيض الإطلاقات. |
My delegation finds it hard to understand how it is possible that many States devote large sums in their budgets to defence purposes while there are major sectors of the world's population that could benefit from a reduction in military expenditures. | UN | ويجد وفدي من الصعب عليه أن يفهم كيف يمكن لكثير من الدول أن تخصص مبالغ ضخمة في ميزانياتها لأغراض الدفاع بينما هناك قطاعات رئيسية من سكان العالم يمكن أن تستفيد من تخفيض النفقات العسكرية. |
This, admittedly, suggested that in spite of the reduction in premium, UNHCR may still be over-insured. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن هذا يشير الى أنه بالرغم من تخفيض اﻷقساط، فيجوز أن المفوضية ما زالت تؤمﱢن بمبالغ أكثر مما ينبغي. |
Subsidies are used to lower the costs of service provision rather than to lower interest rates. | UN | وتُستخدَم معونات الدعم من أجل تخفيض تكاليف تقديم الخدمات بدلاً من تخفيض معدلات الفائدة. |
Similar gains also arise from tariff reductions for apparel and motor vehicles in the industrial sector. | UN | وثمة أيضا مكاسب مماثلة تحقق من تخفيض التعريفات الجمركية على الملابس والسيارات في القطاع الصناعي. |
However, in 2005 some 2 million people were already affected by cereal cuts and shortages in food donations from the outside. | UN | إلا أنه، في عام 2005، كان نحو مليوني شخص قد تضرروا بالفعل من تخفيض حصص الحبوب والنقص في الهبات الغذائية من الخارج. |
There is little point in reducing the cost of `delivering education services' without attention to whether or not learning is taking place. | UN | فلا طائل البتة من تخفيض كلفةُ توفير خدمات التعليم، دون الانتباه إلى حدوث التعلم من عدمه. |
It gave us hope and expectation with respect to the elimination of nuclear weapons and further Reduction and limitation of strategic offensive arms. | UN | فهذا يعطينا أملا فيما يتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية ويزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
In addition, UNICEF was able to hold down administrative costs and to monitor its expenditures carefully. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمكنت اليونيسيف من تخفيض التكاليف الإدارية ورصد نفقاتها بعناية. |