In some cases, couples have been able to share a post, including overseas and management posts. | UN | وفي بعض الحالات، تمكن بعض الأزواج من تقاسم الوظائف، في الخارج وفي وظائف داخلة في الملاك على حد سواء. |
The purpose of social policy is to enable parents to share the responsibility for looking after children and the home. | UN | والغرض من السياسات الاجتماعية هو تمكين الوالدين من تقاسم مسؤولية العناية بالأطفال والبيت. |
Support runs from sharing information to facilitating transport to allow for investigations needed, to building rehabilitation. | UN | وينطلق الدعم من تقاسم المعلومات وصولاً إلى تيسير النقل لتمكين إجراء التحقيقات اللازمة، وبناء إعادة التأهيل. |
There must be a sharing of these long-term benefits and risks. | UN | فلا بد من تقاسم هذه الفوائد والمخاطر الطويلة اﻷجل. |
Recognizing that Member States stand to gain from the sharing of experiences in public administration innovation, | UN | وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من السبل المبتكرة في مجال الإدارة العامة، |
They need incentive measures to be able to share the costs. | UN | وهم في حاجة إلى تدابير تحفيزية حتى يتمكنوا من تقاسم تلك التكاليف. |
To involve the private sector in UNCCD processes and enable it to share its knowledge with other stakeholders | UN | 3- إشراك القطاع الخاص في عمليات الاتفاقية وتمكينه من تقاسم تبادل معارفه مع أصحاب المصلحة الآخرين |
One panellist called for a network that would enable local authorities to share experiences and information. | UN | ودعا أحد أعضاء فريق المناقشة إلى إقامة شبكة لتمكين السلطات المحلية من تقاسم الخبرات والمعلومات. |
These networks enable firms to share risks and costs and to access markets. | UN | وهذه الشبكات تمكّن الشركات من تقاسم المخاطر والتكاليف والوصول إلى اﻷسواق. |
A database had been set up, enabling all the agencies concerned to share information with the Ministry of Justice. | UN | وأقيمت قاعدة بيانات تُمَكِّن جميع الوكالات المعنية من تقاسم المعلومات مع وزارة العدل. |
Most societies have not yet established the conditions which enable men and women with families to share these responsibilities. | UN | ومعظم المجتمعات لم تهيئ حتى الآن الظروف التي تمكن الرجال والنساء ممن لهم أسر من تقاسم هذه المسؤوليات. |
However, excluding other firms from sharing know-how is not always possible. | UN | غير أن استبعاد الشركات الأخرى من تقاسم الدراية والمعرفة ليس ممكنا في جميع الأحوال. |
Considering that the Committee and the Subcommission are concerned with similar questions, they could benefit from sharing their experience. | UN | وحيث أن اللجنة واللجنة الفرعية معنيتان بنفس المسائل فإنه يمكنهما أن تستفيدا من تقاسم خبراتهما. |
Socioeconomic inequality lessens the impact of growth on poverty by excluding people living in poverty from sharing in the benefits of growth. | UN | فعدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية يقلل من أثر النمو على الحد من الفقر لأنه يستبعد الأشخاص الذين يعيشون في فقر من تقاسم الفوائد المجنية من النمو. |
There must be a sharing of these long-term benefits and risks. | UN | فلا بد من تقاسم هذه الفوائد والمخاطر الطويلة اﻷجل. |
That would be a very progressive step towards more equal sharing of parenting responsibilities between men and women, and she would like to know what progress had been made in that regard. | UN | وتُعد هذه خطوة تقدمية جداً صوب مزيد من تقاسم المسؤوليات الوالدية على قدم المساواة بين الرجل والمرأة، وأنها تود أن تعرف ما هو التقدم الذي تحقق في هذا الصدد. |
Recognizing that Member States stand to gain from the sharing of experiences in public administration innovation, | UN | وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من الابتكار في مجال الإدارة العامة، |
Refugees were usually resettled in developed countries, as a way of sharing responsibilities with first-asylum countries. | UN | فعملية إعادة التوطين تجري بصفة عامة في بلدان متقدمة النمو، وذلك في سياق من تقاسم المسؤوليات مع بلدان اللجوء الأول. |
The poverty reduction strategy paper for Serbia dealt with the poverty of women as the result of multiple factors and stressed the need for specific measures to enable women to share in the benefits of development. | UN | وتناولت ورقة استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بصربيا موضوع تفشي الفقر بين النساء نتيجة لعدة عوامل وشددت على الحاجة إلى اتخاذ تدبير محددة لتمكين المرأة من تقاسم منافع التنمية. |
MONUC is expanding its support base in Entebbe and it is expected that the other missions will gain significant economies from shared facilities. | UN | والبعثة الآن بصدد توسيع قاعدة دعمها في عنتيبي ويتوقع أن تحقق البعثات الأخرى وفورات ضخمة من تقاسم المرافق. |
While governments remain the ultimate decision makers, it is the NGOs that allow citizens across the globe to partake in the political process and make their voices heard. | UN | ومع أن الحكومات تظل صانعة القرارات في نهاية المطاف، تُمكِّن المنظمات غير الحكومية المواطنين في أرجاء الكرة الأرضية من تقاسم العملية السياسية وإسْمَاع صوتهم. |
✓ Kiosks, open forums and blogs where users can share their problems and find solutions are available throughout the project. | UN | إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها. |