"من تلك التي" - Translation from Arabic to English

    • than those
        
    • than the
        
    • to those
        
    • than they
        
    • than that which
        
    • from those
        
    • the one
        
    • than it
        
    • those of
        
    • of those you
        
    • Who's that
        
    • than was
        
    • priority than
        
    • the ones
        
    • Who is that
        
    The number of actual cases is thought to be significantly higher than those reported. UN ويعتقد أن عدد الحالات الفعلية أعلى بكثير من تلك التي ورد ذكرها في التقارير.
    These are much more powerful than those that sowed death and destruction in the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki. UN وهذه الأسلحة أقوى بكثير من تلك التي نشرت الموت والدمار في المدينتين اليابانيتين، هيروشيما ونيغاساكي.
    Resolutions considered less often could have more prominence than those considered yearly. UN والقرارات التي ينظر فيها بدرجة أقل يمكن أن تكون أكثر أهمية من تلك التي ينظر فيها سنويا.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Requirements, while similar to those in Mogadishu, should enable AMISOM troops to cover significantly greater distances and secure areas much larger than the Mission experiences in the capital. UN وينبغي أن تمكن الاحتياجات، التي تماثل الاحتياجات في مقديشو، قوات البعثة من تغطية مسافات أكبر بكثير، وتأمين مناطق أكبر بكثير من تلك التي خبرتها البعثة في العاصمة.
    That position did not exclude the possibility of bigger cost reductions than those recommended by the Advisory Committee. UN ولا يستبعد هذا الموقف إمكانية إجراء تخفيضات في التكاليف أكبر من تلك التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Indeed, the implications of the crisis for human development outcomes in the long run may be more severe than those observed in the short run. UN بل إن آثار الأزمة على نتائج التنمية البشرية في الأجل الطويل يمكن أن تكون أشد من تلك التي شهدناها في الأجل القصير.
    The challenges of these three months will be daunting, but no more so than those ahead in 2011 and beyond. UN وستكون التحديات في هذه الأشهر الثلاثة شديدة، ولكنها لن تكون أشد من تلك التي سنواجهها في عام 2011 وما بعده.
    They also received a higher indemnity than those serving in the armed forces. UN كما أنهم يتلقون أجوراً أكبر من تلك التي يتلقاها الأشخاص الذين يخدمون في القوات المسلحة.
    They also received a higher indemnity than those serving in the armed forces. UN وهم يحصلون أيضاً على تعويضات أعلى من تلك التي يحصل عليها أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة.
    Sadly, we stress the differences that divide us rather than those that bind us. UN ومما يثير الحزن، أننا نشدد على الاختلافات التي تفرق بيننا بدلا من تلك التي تربط بيننا.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    National staff and United Nations Volunteers work under conditions they consider inferior to those of their international colleagues. UN ويعمل الموظفون الوطنيون ومتطوعو الأمم المتحدة تحت ظروف يعتبرونها أدنى من تلك التي يعمل فيها زملاؤهم من الموظفين الدوليين.
    Other methods had raised more problems than they had solved. UN وقد أثارت طرق أخرى مشاكل أكثر من تلك التي حلتها.
    I leave now, not knowing when or whether ever I may return, with a task before me that is greater than that which rested upon Washington. Open Subtitles أغادر الآن، لا يعرفون متى أو ما إذا كان أي وقت مضى أنا قد يعود، مع مهمة قبلي هذا هو أكبر من تلك التي تقع على واشنطن.
    She also noted that the items listed under the heading of objectives were drawn from those discussed at the first session of the Preparatory Committee. UN ولاحظت كذلك أن البنود المدرجة تحت عنوان الأهداف قد أُخذت من تلك التي تمت مناقشتها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    The draft guideline would be detrimental to that rule and create more problems than it sought to solve. UN وسوف يكون مشروع المبدأ التوجيهي ضاراً بالقاعدة بل ويخلق مشاكل أكثر من تلك التي يسعى لحلها.
    Their salaries and pensions were lower than those of men. UN فمرتبات المرأة ومعاشاتها التقاعدية أقل من تلك التي يتقاضاها الرجل.
    Please stop me when you hear one of those you like. Open Subtitles من فضلك توقفي عندما تسمعين واحدة من تلك التي تريدينها
    But he's married. Who's that with him? Open Subtitles ولكنه متزوج، من تلك التي برفقته؟
    There are fewer conflicts in the continent today than was the case a few years ago. UN والصراعات في أفريقيا اليوم أقل عددا من تلك التي كانت قائمة قبل سنوات قليلة.
    Non-proliferation was apparently being given higher priority than the other two pillars, particularly disarming. UN وقال إنه يبدو أن عدم الانتشار يولي أهمية أكبر من تلك التي تعطى للعمادتين الأخريين، ولا سيما نزع السلاح.
    Those rates were even better than the ones for Kenya. Open Subtitles تلك الاسعار كانت افضل من تلك التي كانت بكينيا
    Who is that one on your mobile? And who is she? Open Subtitles من تلك التي كانت صورتها في جوالك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more