for their part, the G-8 leaders renewed their commitment to supporting UNAMA and Mr. Eide in their role as overall coordinator of the efforts of the international community. | UN | وقد جدد قادة مجموعة الـ 8 من جانبهم التزامهم بدعم البعثة والسيد إيدي في قيامهما بدور المنسق العام لجهود المجتمع الدولي. |
The social partners, for their part, said that they wished to negotiate on the issues of: | UN | وأعلن الشركاء الاجتماعيون من جانبهم عن رغبتهم في التفاوض على ما يلي: |
Journalists, for their part, had to learn how to strengthen their independence from the authorities. | UN | وعلى الصحفيين من جانبهم أن يتعلموا كيف يعززون استقلالهم عن السلطات. |
Settlers, on their part, held a counter-demonstration with placards stating that the market had been built on land stolen from Jews massacred in 1929. | UN | وقام المستوطنون من جانبهم بمظاهرة مضادة رفعوا فيها لافتات تقول إن السوق بنيت على أرض سرقت من يهود ذبحوا في عام ١٩٢٩. |
Frequently, we sensed a desire on their part that the General Assembly develop a similar sense in finding a way for the UN to deliver development assistance more efficiently, more coherently and more effectively. | UN | وكثيرا ما كنا نشعر برغبة من جانبهم في أن يوجد لدى الجمعية العامة شعور مماثل بأن تجد وسيلة تستطيع بها تقديم المساعدة الإنمائية على نحو أكثر كفاءة وأكثر اتساقا وفعالية. |
Merz states that tender documents were being prepared by them for work relating to gas turbines, security and surveillance system and workshop equipment. | UN | وتقول شركة ميرز أن وثائق المناقصة قد أُعدت من جانبهم للعمل فيما يتعلق بعنفات الغاز وبنظام الأمن والمراقبة وبمعدات ورشة العمل. |
Diplomatic and consular personnel, for their part, were under an obligation to respect the laws of the receiving State. | UN | وأضاف أن الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين ملزمون من جانبهم باحترام قوانين الدولة المستقبلة. |
for their part, the diplomatic and consular representatives had the duty to respect the laws and regulations of the receiving State. | UN | ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة. |
The members of the Commission, for their part, had been actively working in teams, demonstrating that a dialogue was an essential part of the process of finding answers to the issues discussed. | UN | وقال إن أعضاء اللجنة من جانبهم ما برحوا يعملون بنشاط في إطار أفرقة، مما يدل على أن الحوار يشكل جزءا أساسيا من عملية ايجاد اﻷجوبة على المسائل المعروضة للمناقشة. |
for their part, the Tutsi believe that the investigations are partial and do not take account of the perpetrators of the massacres subsequent to the coup d'état. | UN | ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب. |
All parties to the conflict should agree to the carrying out of such operations and the peacekeeping personnel, for their part, should show complete impartiality to all sides. | UN | ينبغي أن توافق جميع أطراف النزاع على القيام بتلك العمليات كما ينبغي لجميع العاملين في مجال حفظ السلم أن يظهروا، من جانبهم حيادا تاما بالنسبة لجميع اﻷطراف. |
24. The Palestinians, for their part, had undertaken to enforce the ceasefire in the Gaza Strip. | UN | 24 - وقال إن الفلسطينيين تعهدوا من جانبهم بوقف إطلاق النار في قطاع غزة. |
That will require determined effort on their part to advance security sector reform. | UN | ويتطلب ذلك جهودا حثيثة من جانبهم للدفع قدما بإصلاح قطاع الأمن. |
We hope that our partners in development also cede us a moral obligation on their part and a demonstration of solidarity with the rest of mankind. | UN | ويحدونا الأمل أن يبدي شركاؤنا في التنمية أيضا التزاما أخلاقيا من جانبهم وأن يظهروا التضامن مع بقية البشرية. |
on their part, the individual police officers are continuing to mentor and advise their Somali Police Force counterparts. | UN | أما ضباط الشرطة، فيواصلون من جانبهم توجيه وإسداء المشورة إلى نظرائهم في قوة الشرطة الصومالية. |
Negligence on their part on this issue should be the subject of disciplinary sanctions. | UN | وينبغي أن يقابل أي إهمال من جانبهم في هذا الموضوع بتوقيع عقوبات تأديبية. |
The situation could not therefore reasonably have founded any legitimate expectation on their part of being able to recover their debt " . | UN | وبالتالي، لم تكن الحالة لترسي بشكل معقول الأساس لأي توقع مشروع من جانبهم لتمكنهم من استرداد الدين المستحق لهم " . |
57. Prosecutors operate at the entry of the criminal justice system and corruption or misbehaviour on their part would adversely affect the rest of the justice system and proceedings. | UN | 57 - ويعمل أعضاء النيابة العامة في المستوى المبدئي لنظام العدالة الجنائية وأي فساد أو سوء سلوك من جانبهم يؤثر سلبا على بقية نظام العدالة وإجراءاته. |
The United Nations was for all its Member States, and the resolutions adopted by them were relevant because they represented their will. | UN | والأمم المتحدة معنية بكافة دولها الأعضاء، والقرارات المتخذة من جانبهم تُعدّ ذات صلة، فهي تمثل مشيئتهم. |
The international law of the era was a law drafted, bestowed and applied by them and for them. | UN | فقد كان القانون الدولي في ذلك العهد يُمنح ويوضع ويطبق من جانبهم ومن أجلهم. |
Look, the CIA's gonna work it from their side, we'll work it from our side. | Open Subtitles | سيقومون بالعمل من جانبهم ونحن سنقوم بالعمل من جانبنا |
At the end of the replies to each section, Committee members might raise oral questions of their own. | UN | وعند انتهاء الاجابات على كل قسم قد يطرح أعضاء اللجنة أسئلة شفهية من جانبهم. |
Well, you know these V.P.s. Can't blow their nose without a gal and a steno pad by their side, so here I am. | Open Subtitles | تعلم انت بأولئك الاشخاص العاملين في المطار لايمكنهم مسح انوفهم بدون مساعدات ومذكرات من جانبهم, لذا ها انا هنا |
Maybe you wouldn't have to worry about the company trying to kill you if you were on their side. | Open Subtitles | ربما لن تخاف أن تقتلك الشركة إذا كنت من جانبهم |