"من جانب الدول الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • by States parties
        
    • by the States parties
        
    • by parties
        
    • of States parties
        
    • of the States parties
        
    • from States parties
        
    • by its States parties
        
    • to States parties
        
    • by all States parties
        
    • the other States parties
        
    • from those States Parties
        
    This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly. UN ويجب أن ينفذ بسرعة هذا الالتزام من جانب الدول الأطراف في المعاهدة.
    Furthermore, the low response rate by States parties suggests that there is limited appetite for a new structure. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة الاستجابة المنخفضة من جانب الدول الأطراف لا توحي بشدة الحماس لإنشاء بنية جديدة.
    The burden of reporting by States parties and dealing with complaints had become too heavy. UN فقد أصبح عبء الإبلاغ من جانب الدول الأطراف والنظر في الشكاوى ثقيلاً جداً.
    Since both Contact Groups are informal, this will not require any decisions by the States parties. UN ونظراً إلى أن فريقي الاتصال غير رسميين، فلن يتطلب ذلك أي قرارات من جانب الدول الأطراف.
    Implementation of article 5 by parties from the Group of African States UN تنفيذ المادة 5 من جانب الدول الأطراف من مجموعة الدول الأفريقية
    Ms. WEDGWOOD said she had been pleased to note the frequent references to treaty body recommendations by States parties. UN 16- السيدة ودجوود: قالت إنه يسعدها ملاحظة الإشارات المتكررة إلى صيغة هيئات المعاهدات من جانب الدول الأطراف.
    General recommendation III concerning reporting by States parties 270 UN التوصية العامة الثالثة فيما يتعلق بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف 273
    General recommendation III concerning reporting by States parties UN التوصية العامة الثالثة فيما يتعلق بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف
    General recommendation III concerning reporting by States parties UN التوصية العامة الثالثة فيما يتعلق بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف
    Including through the compliance and verification procedures of its mandates, the Treaty plays a unique role in fostering the necessary framework of mutual confidence in the solely peaceful use of nuclear energy by States parties. UN وتؤدي المعاهدة دورا فريدا بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    It notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and those deriving from the Treaty. UN وتلاحظ أن تكامل المعاهدة يرتهن بالاحترام الكامل من جانب الدول الأطراف لالتزاماتهها بموجب المعاهدة، والمستمدة منها.
    IV. SUBMISSION OF REPORTS AND ADDITIONAL INFORMATION by States parties UNDER ARTICLE 40 OF THE COVENANT 156 UN الرابع - تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد
    Submission of reports and additional information by States parties under article 40 of the Covenant UN تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد
    IV. SUBMISSION OF REPORTS AND ADDITIONAL INFORMATION by States parties UNDER ARTICLE 40 OF THE COVENANT 118 UN الرابع- تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد 146
    IV. SUBMISSION OF REPORTS AND ADDITIONAL INFORMATION by States parties UNDER ARTICLE 40 OF THE COVENANT 118 UN الرابع- تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المـــادة 40 من العهد 134
    III. Implementation of the 1988 Convention by States parties 8-21 4 UN ثالثا - تنفيذ اتفاقية عام 1988 من جانب الدول الأطراف
    In any case, the Covenant could be amended only by the States parties. UN ولا يمكن على أية حال تعديل العهد إلا من جانب الدول الأطراف.
    Member of the United Nations Human Rights Committee, elected on the nomination of the Government of Ireland by the States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights UN :: عضو بلجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وقد انتُخب بناء على ترشيح من حكومة آيرلندا من جانب الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Implementation of article 6 by parties from the Group of African States UN تنفيذ المادة 6 من جانب الدول الأطراف من مجموعة الدول الأفريقية
    To do so, however, he would require the cooperation, advice and assistance of States parties. UN ومع ذلك، فإن تحقيق ذلك يتطلب التعاون وإسداء المشورة وتقديم المساعدة من جانب الدول الأطراف.
    Our abstention on this draft resolution reflects our view that the subject addressed therein is more properly the business of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and of the Treaty Review and Extension Conference process now in train than of this Assembly. UN إن امتناعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا يعبر عن رأينا بأن الموضوع المتناول فيه من اﻷنسب أن تجري معالجته من جانب الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومن جانب عملية مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة الجارية اﻵن، وليس من جانب هذه الجمعية.
    It was also stressed that the implementation of the Convention required long-term commitment from States parties and donors. UN كما شُدِّد على أنَّ تنفيذ الاتفاقية يتطلّب التزاماً طويل الأمد من جانب الدول الأطراف والجهات المانحة.
    14. The Committee, which is composed of 14 independent experts, monitors the implementation of the Convention by its States parties. UN 14 - ترصد اللجنة المؤلفة من 14 خبيراً مستقلاً تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها.
    72. Treaty bodies have continued to develop procedures to enhance their accessibility to States parties, national human rights institutions, civil society and individuals. UN 72- وواصلت هيئات المعاهدات وضع إجراءات لتعزيز سهولة الاتصال بها من جانب الدول الأطراف والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني والأفراد.
    This solution would enhance the efficiency of the treaty bodies' working methods as well as the effectiveness of the reporting process as an aid to successful implementation, by all States parties, of their human rights obligations. UN ومن شأن هذا الحل أن يعزز كفاءة أساليب عمل هيئات المعاهدات وكذلك فعالية عملية تقديم التقارير التي تساعد على التنفيذ الناجح، من جانب الدول الأطراف جميعا، لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Neither the depositaries in question nor the other States parties to the treaties concerned raised any objections to this practice. UN ولم تسفر هذه الممارسة عن أي طعن من جانب الجهات المودعة المعنية، ولا من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية.
    15. The coordinator, in close cooperation with all interested stakeholders, will take specific actions to obtain the full implementation of the submissions of initial reports from those States Parties that are still in the obligation to do so. UN 15 - سيتخذ المنسق، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، إجراءات محددة من أجل التنفيذ الكامل لعملية تقديم التقارير الأولية من جانب الدول الأطراف التي عليها التزامات بتقديم هذه التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more