"من جراء النزاع" - Translation from Arabic to English

    • by the conflict
        
    • by conflict
        
    • as a result of conflict
        
    • by the strife
        
    • owing to conflict
        
    • due to the conflict
        
    • result of the conflict
        
    At the end of 2013, 5.5 million children had been affected by the conflict in the Syrian Arab Republic and the subregion. UN وفي نهاية عام 2013، تأثر أكثر من 5.5 ملايين طفل من جراء النزاع في الجمهورية العربية السورية والمنطقة دون الإقليمية.
    The Committee was concerned that children living in Chechnya and the Northern Caucasus remain very deeply affected by the conflict. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار تعرض الأطفال الذين يعيشون في الشيشان وشمال القوقاز لآثار وخيمة من جراء النزاع.
    In the Syrian Arab Republic alone, 6.5 million children had been affected by the conflict. UN وفي الجمهورية العربية السورية وحدها، تضرر 6.5 مليون طفل من جراء النزاع.
    Proxy variables could be considered in measuring how the ability of women and girls to participate in public life has been affected by conflict. UN ويمكن أخذ المتغيرات غير المباشرة في الاعتبار عند قياس مدى تأثر قدرة النساء والفتيات على المشاركة في الحياة العامة من جراء النزاع.
    While relative stability in parts of Mali and Somalia led to some spontaneous returns, the majority of those displaced by conflict in these countries continued to require international protection. UN وبينما أدَّى حدوث استقرار نسبي في أجزاء من الصومال ومالي إلى عودة بعض اللاجئين عودة تلقائية، فإن أغلبية الأشخاص الذين شُردوا من جراء النزاع في هذين البلدين لا تزال بحاجة إلى حماية دولية.
    10.6 In 2013, the credit risk in the Syrian Arab Republic and the Gaza Strip continued to increase as a result of conflict. UN 10-6 وفي عام 2013، تواصلت زيادة مخاطر الائتمان في الجمهورية العربية السورية وقطاع غزة من جراء النزاع.
    Beginning in 2000, over and above its regular services to refugees, the Agency provided emergency assistance to over 1.2 million refugees affected by the strife in the occupied Palestinian territory. UN وبدأت الوكالة في عام 2000، تقديم مساعدة طارئة لأكثر من 1.2 مليون لاجئ لحق بهم الضرر من جراء النزاع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وذلك بالإضافة إلى ما تقدمه الوكالة من خدمات عادية للاجئين.
    Palestinian children residing in refugee camps in the Syrian Arab Republic are equally affected by the conflict. UN وتضرر الأطفال الفلسطينيون المقيمون في مخيمات اللاجئين في الجمهورية العربية السورية بنفس القدر من جراء النزاع.
    Sudan has taken a number of initiatives and done its utmost to strengthen confidence, particularly with respect to the domestic problems caused by the conflict imposed on my country for 40 years now. UN واتخذ السودان عددا من المبادرات، وقدم كل ما يمكن أن يدعم بناء الثقة، وخصوصا فيما يتصل بالمشكلة الداخلية التي يعاني منها من جراء النزاع المفروض على بلدي منذ أربعين عاما.
    An additional 290,000 were considered to be economically affected by the conflict. UN واعتُبر ٠٠٠ ٢٩٠ شخصا آخرون متضررين اقتصاديا من جراء النزاع.
    It argues, however, that shortages in funding and resources have prevented the provision of basic services even in areas that were not affected by the conflict. UN بيد أنها تحتج بأن النقص في التمويل والموارد قد حال دون تقديم الخدمات اﻷساسية حتى في المناطق التي لم تكن متضررة من جراء النزاع.
    Assistance has been provided to more than one million refugees and displaced persons in Armenia and Azerbaijan affected by the conflict in Nagorny Karabakh, and in Georgia affected by the conflicts in Abkhazia and South Ossetia. UN وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا.
    In the third quarter of 2013, WFP requested a loan of $27 million to tackle malnutrition among people internally displaced by the conflict in the Syrian Arab Republic. UN وفي الربع الثالث من عام 2013، طلب برنامج الأغذية العالمي قرضا قدره 27 مليون دولار من أجل مواجهة سوء التغذية بين المشردين داخليا من جراء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    The provision of physical, spiritual, and emotional care to children whose lives have been shattered by conflict must constitute an important component of programmes for post-conflict recovery. UN فيجب أن يشكل توفير الرعاية البدنية والروحية والعاطفية لﻷطفال الذين تمزقت حياتهم من جراء النزاع عنصرا هاما في برامج اﻹنعاش التالية للنزاع.
    This was the main objective of the regional strategy for the sustainable return of those displaced by conflict in the former Yugoslavia, which we developed earlier this year. UN وقد كان هذا هو الهدف الرئيسي للاستراتيجية اﻹقليمية الخاصة بالعودة المستدامة للمشردين من جراء النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وهي الاستراتيجية التي كنا قد وضعناها في وقت سابق من هذه السنة.
    This was the main objective of the regional strategy for the sustainable return of those displaced by conflict in the former Yugoslavia, which we developed earlier this year. UN وقد كان هذا هو الهدف الرئيسي للاستراتيجية اﻹقليمية الخاصة بالعودة المستدامة للمشردين من جراء النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وهي الاستراتيجية التي كنا قد وضعناها في وقت سابق من هذه السنة.
    The upcoming fiftieth anniversary of the country's independence is a special occasion that provides an opportunity for the Government and people of the Democratic Republic of the Congo to turn the page on a period of the country's history that has too often been disfigured by conflict and violence. UN وتمثل الذكرى السنوية الخمسون المقبلة لاستقلال البلد مناسبة خاصة تتيح فرصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حكومةً وشعباً لطيّ صفحة مرحلة من تاريخ البلد تشوّهت للغاية من جراء النزاع والعنف.
    In Mogadishu, UNICEF set up almost 500 tented classrooms, benefiting some 35,000 schoolchildren, many of whom had been displaced by conflict or flooding. UN وفي مقديشو، أنشأت اليونيسيف ما يقرب من 500 صف مدرسي تحت الخيام يستفيد منها حوالي 000 35 طفل شُرد كثير منهم من جراء النزاع أو الفيضانات.
    Relief operation for persons affected by conflict in Rwanda (through UNHCR) UN عملية إغاثة اﻷشخاص المتضررين من جراء النزاع في رواندا )عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين(
    10.6 In 2012, the credit risk in the Syrian Arab Republic and the Gaza Strip increased as a result of conflict. UN 10-6 وفي عام 2012، زادت مخاطر الائتمان في الجمهورية العربية السورية وقطاع غزة من جراء النزاع.
    Beginning in 2000, over and above its regular services to refugees, the Agency provided emergency assistance to over 1.2 million refugees affected by the strife in the occupied Palestinian territory. UN وبدأت الوكالة في عام 2000، تقديم مساعدة طارئة لأكثر من 1.2 مليون لاجئ لحق بهم الضرر من جراء النزاع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وذلك بالإضافة إلى ما تقدمه الوكالة من خدمات عادية للاجئين.
    This brings the national total to some 660,000 persons internally displaced owing to conflict. UN وبذلك يصبح الإجمالي الوطني لعدد المشردين داخليا من جراء النزاع هو 000 660 مشرد.
    446. UNHCR's primary concern in northern South America is the problem of forced displacement due to the conflict in Colombia. UN 446- إن الشاغل الرئيسي للمفوضية في شمالي أمريكا الجنوبية هو مشكلة التشريد القسري من جراء النزاع في كولومبيا.
    Its mandate is to search for persons missing as a result of the conflict, regardless of national, ethnic or religious origins. UN والمهمة الموكلة إليها هي البحث عن الأشخاص المفقودين من جراء النزاع بغض النظر عن أصولهم الوطنية أو العرقية أو الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more