"من جرّاء" - Arabic English dictionary

    "من جرّاء" - Translation from Arabic to English

    • as a result of
        
    • due to
        
    • owing to
        
    • because of
        
    • arising from
        
    • caused by
        
    • resulting from
        
    • arising out
        
    However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Acts of discrimination occurring as a result of social and political crises UN أعمال التمييز التي تتم من جرّاء الأزمات الاجتماعية والسياسية
    Every day, more than 5,000 children under the age of five die due to water that is not safe to drink. UN وكل يوم، يموت أكثر من 000 5 طفل دون سن الخامسة من جرّاء المياه التي لا تصلح للشرب.
    High concentrations were reported for India, due to agricultural use and malaria control. UN كما أُبلغ عن قيم تركّزات عالية في الهند من جرّاء استعمال المادة لأغراض زراعية ولأغراض مكافحة الملاريا.
    However, they are not yet being effectively enforced, owing to the fact that most people are unaware of their provisions. UN ومع ذلك، فإن هذا التطبيق لا يتّسم حتى الآن بالفعالية من جرّاء عدم معرفة غالبية السكان بتلك النصوص.
    He swore to me he wasn't sleeping with any of the other girls, but I didn't believe him because of your lies. Open Subtitles لقد أقسم لي أنه لم يضاجع ،أيّ من الفتيات الأخريات لكني لم أصدقه من جرّاء أكاذيبكِ
    Additional resource requirements arising from the adoption of draft resolution A/63/L.66 UN الاحتياجات الإضافية من الموارد من جرّاء اعتماد مشروع القرار A/63/L.66
    This refers particularly to the security risks caused by the complex situations arising when those formerly involved with paramilitary, guerrilla and common criminal groups are brought together in the same facility. UN وتتصل تلك التحديات بصفة خاصة بالمخاطر الأمنية الناجمة عن الحالات المعقدة من جرّاء حشر الأشخاص الناشطين سابقاً في الجماعات شبه العسكرية والعصابات وجماعات الجرائم العادية في نفس المرفق.
    Economic and social rights have also suffered from the humanitarian crisis resulting from the occupation. UN كما أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قد تأثرت من جرّاء الأزمة الإنسانية الناجمة عن الاحتلال.
    Many countries have also incurred welfare losses as a result of the decline in per capita income. UN وفي العديد من البلدان تضرر أيضا رفاه المواطنين من جرّاء انخفاض الدخل الفردي.
    Shortages of safe water sources are a problem in mountain areas as a result of natural disaster and human impact. UN كما يشكل نقص مصادر المياه المأمونة من جرّاء الكوارث الطبيعية والأنشطة البشرية مشكلة في المناطق الجبلية.
    However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Many die as a result of indiscriminate and disproportionate attacks. UN ومقتل أشخاص كثيرين من جرّاء الهجمات العشوائية ذات الحدة غير المتناسبة.
    Over 100 deaths were confirmed as a result of the fighting, but unconfirmed reports indicated that many more were killed. UN وتأكّد مقتل أكثر من 100 شخص من جرّاء الاقتتال، وإنْ كانت هناك تقارير غير مؤكّدة تفيد بأن عدد القتلى يزيد عن ذلك بكثير.
    The Committee, however, expressed concern about the irreparable harm indigenous peoples living in isolation may face as a result of such activities. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء ما قد يصيب الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة من ضرر لا يمكن إصلاحه من جرّاء هذه الأنشطة.
    High concentrations were reported for India, due to agricultural use and malaria control. UN كما أُبلغ عن قيم تركّزات عالية في الهند من جرّاء استعمال المادة لأغراض زراعية ولأغراض مكافحة الملاريا.
    As informed by the management, the risk assessment for 2009 and 2010 was not carried out due to resource constraints and the risk assessment for 2011 was being carried out. UN وحسبما أعلمتنا الإدارة، لم يتم إجراء عملية تقدير المخاطر لعامي 2009 و2010، من جرّاء القيود المفروضة على الموارد وأنه كان يجري القيام بعملية تقدير المخاطر لعام 2011.
    Resource fragility due to withdrawal of some major donors UN هشاشة الموارد من جرّاء انسحاب بعض البلدان المانحة الرئيسية
    Thailand underlined the critical situation of national border control owing to lack of funding and personnel. UN وأبرزت تايلند الوضع الحرج في مراقبة الحدود الوطنية من جرّاء الافتقار إلى التمويل والموظفين.
    Supposedly he now next to the Devil, with forever in hell burning soul, because of this sin. Open Subtitles ربما هو الآن مجاور للشيطان، خالداً فى الجحيم تحترق روحه، من جرّاء آثامه.
    OIOS defines strategy risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يعّرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها، من جرّاء ما يلي:
    Yet the United States Government absolved itself of responsibility for the damage caused by its military occupation. UN ومع ذلك فقد تنصّلت حكومة الولايات المتحدة من المسؤولية عن الأضرار التي تسببت فيها من جرّاء احتلالها العسكري.
    Economic and social rights have also suffered from the humanitarian crisis resulting from the occupation. UN كما أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قد تأثرت من جرّاء الأزمة الإنسانية الناجمة عن الاحتلال.
    55. Turning to the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, he commented that, while draft principle 2 reflected the content of recent international treaties on the subject, it was unclear what qualified as " significant damage " and who was to decide that issue. UN 55 - ومن حيث مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر عابر للحدود من جرّاء أنشطة خطرة، يلاحظ أن مشروع المبدأ 2 يعكس مضمون المعاهدات الدولية الأخيرة المتصلة بهذا الموضوع، ومع هذا، فإنه ليس ثمة وضوح في ماهية ما يسمى " الضرر الملموس " ، من هو الذي يبت في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more