"من خلالهم" - Translation from Arabic to English

    • through them
        
    • through whom
        
    • stuff through
        
    • through'em
        
    • through which the
        
    The remittances going through them can be divided into three broad categories: UN ويمكن تقسيم التحويلات التي تمر من خلالهم إلى ثلاثة فئات عريضة:
    It's like going over your life again through them. Open Subtitles الأمر أشبه بالخوض بحياتك مرةً أخرى من خلالهم.
    What are you going to do, back through there, through them? Open Subtitles ما الذي ستفعله , العودة إلى هناك من خلالهم ؟
    There's horrible monsters out there, and you're just gonna walk through them. Open Subtitles هناك الوحوش المرعبة هناك، وأنت فقط ستعمل على الأقدام من خلالهم.
    A dialogue then ensued with interested CST advisers through whom the normative and operational issues were refined. UN ومن ثم يقوم حوار مع مستشاري فرق الدعم القطري المهتمين ويتم من خلالهم تحسين القضايا المعيارية والتنفيذية.
    That's not the Ood. Something is talking through them. Open Subtitles هؤلاء ليسوا بالأوود شئ ما يتحدث من خلالهم
    Andplays theirpart through them in all their redeeming actions of this world Open Subtitles ويلعب دوره من خلالهم عن طريق أعمالهم الحسنة في هذا العالم
    These equations are very precise and if you walk through them, Open Subtitles .. هذه المعادلات دقيقة للغاية وإذا قمت بالعبور من خلالهم
    As the bearers of our future, it is only through them that this theme can be realized. UN ولأن الشباب هم حمَلة المستقبل، فلا يمكن تحقيق هذا الشعار إلا من خلالهم.
    Such additional measures may concern only suppliers or contractors or may be extended through them to their subcontractors. UN وهذه التدابير الإضافية قد لا تخص سوى المورِّدين أو المقاولين أو قد تمتد لتشمل من خلالهم المقاولين من الباطن.
    Following these consultations, I have sent all the coordinators, and through them all delegations, a draft decision on this subject. UN وفي أعقاب هذه المشاورات، بعثت الى جميع المنسقين كما بعثت من خلالهم الى كافة الوفود، مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع.
    I'm interested in distribution and money laundering through them. Open Subtitles أنا مهتمة بالتوزيع وغسيل الأموال من خلالهم
    I'm not interested in investing in Finch's companies, I'm interested in distribution and money laundering through them. Open Subtitles أنالستمهتمةبالاستثمار في شركات فينش، أنا مهتمة بالتوزيع وغسيل الأموال من خلالهم
    I want you to take all the costumes and just lay them out in the dressing room and that way, I can go through them and determine which... Open Subtitles اريدكِ أن تأخذي كل الأزياء وتضعيهم فقط في غرفة التبديل وبهذه الطريقة, يمكنني العبور من خلالهم وتحديد
    And yet you walked through them to save the lives of those kids? Open Subtitles وبعد ذلك مشيت من خلالهم لإنقاذ حياة هؤلاء الأطفال؟
    Not gonna be able to burn through them with the incendiaries I'm carrying. Open Subtitles لن تكون قادرة على الحرق من خلالهم مع المواد المتفجرة التي أحملها
    Easy. Only through them that we are safe. They will be dead. Open Subtitles تمهل, فقط من خلالهم نحن آمنون سيموتون جميعاً
    And I've been going through them religiously whenever I could be alone. Open Subtitles وأنا مستمره من خلالهم دينيا. كلما استطعت أن اكون وحدي.
    All those present here today are actors through whom the Governments of the world can welcome children as a genuine treasure, the magic ingredient of each of our countries, and facilitate their growth in a healthy, balanced and very loving manner. UN وكل الحاضرين هنا اليوم هم عناصر فاعلة تستطيع حكومات العالم من خلالهم الترحيب بالأطفال كثروة حقيقية، والمكون السحري لكل بلد من بلداننا، وتستطيع تيسير نموهم بطريقة صحية ومتوازنة وحنونة جدا.
    Wait, let me call in some markers at the Pentagon... and run this stuff through. Open Subtitles اللعنة انتظري دعيني أتصل ببعض الشخصيات البارزة في البنتاجون حسناً ؟ وأبحث الاسم من خلالهم
    All I knowed is we walked right through'em to the river. Open Subtitles كل ما اعرفه أننا مشينا من خلالهم إلي النهر
    The secretariat should notify Parties about up-coming desk and centralized reviews and ask the Parties to identify contact persons through which the enquiries could be directed. UN وينبغي للأمانة أن تخطر الأطراف بالاستعراضات المكتبية والمركزية المقبلة وأن تطلب من الأطراف تعيين أشخاص مسؤولين عن الاتصالات، يمكن من خلالهم توجيه الاستفسارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more