"من خلال بعض" - Translation from Arabic to English

    • through some
        
    • through certain
        
    • through a few
        
    Freddie, you and I have been through some tough spots together. Open Subtitles فريدي، أنت ولقد كنت من خلال بعض البقع الصعبة معا.
    I do not think the General Assembly can be revitalized through some kind of peripheral, purely mechanical or institutional process, simply dealing with the agenda or how we count words. UN ولا أعتقد أنه يمكن تنشيط الجمعية العامة من خلال بعض العمليات الهامشية أو الميكانيكية أو المؤسسية المحضة، كأن نسعى فقط إلى معالجة جدول الأعمال أو كيفية الكلمات.
    He emphasized the need for a greater degree of self-sufficiency through some income-generating measures. UN وأكد الحاجة الى تحقيق درجة أكبر من الكفاية الذاتية من خلال بعض التدابير المدرة للدخل.
    Macau also participates in other organizations through some Offices of the Territory's administration. UN ويشارك مكاو أيضا في منظمات أخرى من خلال بعض مكاتب تابعة ﻹدارة اﻹقليم.
    He argued that the reporting judge had shown, through certain questions that he had asked during the trial, that he was biased against the argument adduced by the author. UN ويذهب إلى أن القاضي المكلف بالقضية رفض، فيما يبدو، من خلال بعض الأسئلة التي طرحها أثناء المحاكمة، الحجة التي استشهد بها صاحب البلاغ.
    I've been through some very dark places, as have you. Open Subtitles لقد كنت من خلال بعض الأماكن المظلمة جدا، كما فعلت.
    A couple of months ago, I was going through some papers and I found a purchase agreement for a compound in the Bellerophon system. Open Subtitles قبل بضعة أشهر، كنت أذهب من خلال بعض الأوراق ووجدت اتفاق شراء لمجمع في نظام بيليروفون.
    And then you're going through some shit, and I turn my back. Open Subtitles ثم وأنت تسير من خلال بعض القرف، وأنتقل ظهري.
    So I slowed the sounds down... and I put them through some proprietary filters... and guess what I heard. Open Subtitles لذا تتبعت الصوت وقمت بتمريره من خلال بعض المرشحات الحيوية، وخمني ماذا سمعت؟
    Crane has been helping me through some behavior modification techniques, or as he insists on calling it, Open Subtitles كرين يساعدني من خلال بعض السلوكيات و تقنيات التأقلم أو كما يُصر على تسميتها
    She's just going through some stuff, lately. Open Subtitles وهي مجرد الذهاب من خلال بعض الاشياء، في الآونة الأخيرة.
    through some swirls of the storm, I thought I saw... Open Subtitles من خلال بعض الدوامات العاصفة ، ظننت أنني رأيت...
    So I was just looking through some old files, and I think I may have found a mistake in a closed case. Open Subtitles كنت أبحث فقط من خلال بعض الملفات القديمة وأعتقد أنني قد وجدت خطأ في قضية مغلقة
    -So, back to the fourth iteration. Let's run it through some new fields. Open Subtitles لنرجع الى التكرار الرابع لنبدأه من خلال بعض المجالات
    Running through some city that I've never seen before. Open Subtitles تشغيل من خلال بعض مدينة بأنني لم يسبق له مثيل من قبل.
    We're going through some of her old cases Open Subtitles نحن نذهب من خلال بعض الحالات القديمة لها
    I was going through some of, uh, Mr. Palmer's old prototypes, and I found this. Open Subtitles كنت ذاهبا من خلال بعض من، اه، والنماذج القديمة السيد بالمر، ولقد وجدت هذا.
    You two are really super nice guys, and you're just going through some stuff right now. Open Subtitles هل هما حقا الرجال سوبر لطيفة، وكنت مجرد الذهاب من خلال بعض الاشياء في الوقت الحالي.
    Other people would follow through some sort of mind link or something. Open Subtitles وأنا أناسا أخرين سيتبعونني من خلال بعض الروابط الزهنية أو أشياء من هذا القبيل
    The Working Group also appreciated the participation of members of civil society through certain NGOs and encourages their participation in larger numbers in future years. UN كما أعرب الفريق العامل عن تقديره لمشاركة أعضاء المجتمع المدني من خلال بعض المنظمات غير الحكومية وحثها على أن تشارك بأعداد أكبر في السنوات القادمة.
    At the same time, they have demonstrated a remarkable capacity to shoulder such nation-building responsibilities as have come their way through certain avenues of the peace process, despite all those recurring hurdles that the Israeli authorities have been placing in their way, particularly in their reconstruction and development efforts. UN وفي الوقت نفسه أبدوا مقدرة مرموقة على الاضطلاع بمسؤوليات بناء اﻷمة، وهي مسؤوليات صادفتهم في طريقهم من خلال بعض الدروب التي فتحتها عملية السلام، على الرغم من جميع العقبات المتكررة التي وضعتها السلطات اﻹسرائيلية في طريقهم، لا سيما في جهودهم المبذولة ﻹعادة البناء وللتنمية.
    i found myself having to jump through a few hoops of my own. Open Subtitles وجدت نفسي أضطر إلى القفز من خلال بعض حركاتي الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more