"من خلال سلسلة" - Translation from Arabic to English

    • through a series
        
    • by a series
        
    • through the series
        
    • in a series
        
    • through a chain
        
    • via a series
        
    • through his series
        
    • series of
        
    • through a range
        
    • through its series
        
    These will be further developed through a series of policies for different issues, clusters of tasks, etc. UN وسيواصل وضع هذه الصكوك من خلال سلسلة سياسات تتعلق في جملة أمور بمسائل ومجموعات ومهام مختلفة.
    The European Union is taking concrete steps to promote the United Nations process through a series of regional seminars. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    The money was transferred through a series of different accounts held under different names in different countries. UN وقد حُوّل المال من خلال سلسلة من الحسابات المختلفة بأسماء مختلفة في بلدان مختلفة.
    These included developing better understanding within countries on the interlinkages between poverty and population, reproductive health and gender through a series of regional meetings. UN وقد شملت تحسين الفهم في داخل البلدان للصلات التي تربط بين الفقر والسكان والصحة الإنجابية والجنسانية من خلال سلسلة من الاجتماعات الإقليمية.
    It has been endorsed by 11 countries in West and Central Africa through a series of consultations and assessments supported by UNICEF. UN وقد أقرها 11 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها من خلال سلسلة من المشاورات والتقييمات التي دعمتها اليونيسيف.
    On behalf of my country, I wish to thank the Secretary-General for having made the Organization more efficient and modern, through a series of reforms. UN وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات.
    The model is being disseminated in the various regions through a series of international conferences for the private sector. UN ويجري نشر هذا النموذج في مختلف المناطق من خلال سلسلة من المؤتمرات الدولية لصالح القطاع الخاص .
    The approach will be refined through a series of pilot efforts designed to inform national strategies. UN وسيتم تحسين النهج من خلال سلسلة من الجهود النموذجية التي تهدف إلى إصلاح الاستراتيجيات الوطنية.
    through a series of protracted discussions over several months, the Indonesian authorities, with the valued assistance of the ICRC, attempted to secure the peaceful release of the hostages. UN وحاولت السلطات الاندونيسية، من خلال سلسلة من المناقشات الطويلة على امتداد عدة أشهر، وبمساعدة قيمة من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، ضمان اﻹفراج السلمي عن الرهائن.
    In the meantime, the Trial Chamber has kept up the pressure on the Defence through a series of written and oral orders. UN وفي هذه الأثناء، واصلت الدائرة الابتدائية الضغط على الدفاع من خلال سلسلة من الأوامر الخطية والشفهية.
    My delegation is grateful for the improvements made in the text by colleagues through a series of informal consultations. UN ووفدي ممتن للزملاء لما أدخلوه من تحسينات على النص من خلال سلسلة من المشاورات غير الرسمية.
    through a series of regional workshops, the Division will focus on: UN وستركز الشعبة، من خلال سلسلة من حلقات العمل الإقليمية، على ما يلي:
    Steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    Steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    The guidelines are being developed, in part, through a series of expert working group meetings. UN ويجري وضع تلك المبادئ جزئيا من خلال سلسلة من اجتماعات فريق خبراء عامل.
    These were identified through a series of consultations with the concerned programme managers. UN وقد حددت هذه المجالات من خلال سلسلة المشاورات التي أجريت مع مديري البرامج المعنيين.
    Steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    Modelling and environmental studies indicate that the transport is through a series of deposition/volatilization hops towards the poles. UN وتشير النمذجة والدراسات البيئية إلى أن الانتقال يتم من خلال سلسلة من قفزات/الترسيب/التطاير في اتجاه القطبين.
    This problem is addressed by a series of recommendations, which should be implemented immediately, as a major priority of the KP. UN وستُعالج هذه المشكلة من خلال سلسلة من التوصيات التي ينبغي تنفيذها فورا باعتبارها أولوية رئيسية من أولويات عملية كيمبرلي.
    through the series of global conferences on interlocking economic and social issues, the United Nations has been providing an ongoing democratic process through which a new international consensus on and framework for development can be built. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة توفر، من خلال سلسلة من المؤتمرات العالمية المعنية بقضايا اقتصادية واجتماعية مترابطة، عملية ديمقراطية جارية يمكن أن يبنى على أساسها توافق دولي جديد في اﻵراء بشأن التنمية فضلا عن وضع إطار للتنمية.
    This objective cannot be reached at one stroke, but should be realized in a series of well—considered steps. UN وبلوغ هذه الغاية لا يمكن أن يتحقق بإجراء واحد مفاجئ، وإنما يتحقق من خلال سلسلة من الخطوات المدروسة بعناية.
    As far as our records are concerned, our system of internal controls, through a chain of custody, tracks every diamond produced in Liberia from mine pit to export. UN فيما يختص بسجلاتنا، يكفل نظامنا للضوابط الداخلية، من خلال سلسلة للعهدة، تعقب أي ماس منتج في ليبريا ابتداء من خروجه من المنجم وحتى تصديره.
    The Swedish National Board of Housing, Building and Planning has been working since 2006 on guidance for municipalities regarding overview planning, for example via a series of publications that include accessibility. UN وقد ظل المجلس الوطني السويدي للإسكان والبناء والتخطيط العمراني يصدر التوجيهات للبلديات منذ عام 2006 بشأن التخطيط الشامل، مثلاً من خلال سلسلة من المنشورات التي تتطرق لإمكانيات الوصول.
    Recognizing also the valuable contribution made by the independent expert on the right to development through his series of reports to the Working Group on the Right to Development which provide valuable input for the implementation of the right to development, UN وإذ تقر أيضاً بالمساهمة القيمة التي قدمها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية من خلال سلسلة التقارير التي قدمها إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية والتي تشكل مساهمة قيِّمة في إعمال الحق في التنمية،
    On the one hand, slum housing needs to be tackled through a range of improvements and upgrading programmes. UN فمن ناحية، يجب معالجة مسألة المساكن في الأحياء الفقيرة من خلال سلسلة من التحسينات وبرامج التحسين.
    The United Nations, in part through its series of global conferences, has been a major actor in this evolution. UN وكانت اﻷمم المتحدة، من خلال سلسلة مؤتمراتها العالمية، إلى حد ما، عاملا رئيسيا في هذا التطور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more