The programme's loan packages have reduced interest rates for low-income borrowers through a system of cross-subsidy. | UN | وقد خفﱠضت مجموعات البرنامج أسعار الفائدة للمقترضين من ذوي الدخل المنخفض من خلال نظام للمعونة الشاملة. |
In theory, the financial burden of families in Liechtenstein is lessened through a system of tax relief. | UN | ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي. |
Those buildings were maintained through a system of endowments. | UN | وكانت صيانة تلك المباني تتم من خلال نظام الأوقاف. |
We have had an institutionalized system of local self-governance in rural India since 1993 through the system of panchayati raj. | UN | لقد كان لنا نظام مؤسسي للحكم الذاتي المحلي في الهند الريفية منذ 1993 من خلال نظام بانتشاياتي راج. |
Guatemala also indicated that the rights of the indigenous peoples have been strengthened through the system of the Councils of Rural and Urban Development. | UN | وأشارت غواتيمالا أيضا إلى أن حقوق الشعوب الأصلية قد تعززت من خلال نظام مجالس التنمية الريفية والحضرية. |
The healthy development of children is monitored through a system of neo-natal visits and clinics, and through school medical inspections. | UN | ويتم رصد النمو الصحي للأطفال من خلال نظام زيارات وعيادات الأطفال حديثي الولادة، ومن خلال التفتيش الطبي في المدارس. |
Bodies that are above the fray of ideologies and interests should ensure that it is observed, including through a system of regional and international human rights courts. | UN | كما ينبغي للهيئات التي تترفع عن تضارب اﻹيديولوجيات والمصالح أن تســهر علــى احترامــه، بمـا فـي ذلك من خلال نظام للمحاكم اﻹقليمية والدولية لحقوق اﻹنسان. |
It is integrated into our social policy, which provides everybody with basic security through a system of general benefits. | UN | وهي مدمجة في سياستنا الاجتماعية التي توفر لكل إنسان اﻷمن اﻷساسي من خلال نظام استحقاقات عامة. |
This could be achieved through a system of incentives, measures to promote capacity-building and support to relevant institutions by the government. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال نظام للحوافز، وتدابير لتعزيز بناء القدرات وقيام الحكومات بتقديم الدعم للمؤسسات المختصة. |
It is independent of the other State powers, and operates through a system of balances and counterbalances that preclude any hierarchical dependence among them. | UN | وهي مستقلة عن سلطات الدولة الأخرى وتعمل من خلال نظام يحقق التوازن بين هذه السلطات ويمنع كل تبعية بينها على أساس المراتب. |
Sustained monitoring and evaluation is promoted through a system of weekly, quarterly and annual reporting. | UN | ويتم تعزيز الرصد والتقييم المستمرين من خلال نظام إبلاغ أسبوعي وفصلي وسنوي. |
This must be done through a system of partnerships between those at the top levels of institutional governance and policy and those on the ground doing the work. | UN | ويجب أن يتم ذلك من خلال نظام من الشراكات بين من هم في المستويات العليا من الإدارة المؤسسية والسياسية ومن يقومون بالعمل على أرض الواقع. |
FAWE has granted 449 bursaries, through a system of mentoring aimed at exemplary women. | UN | إذ قدم المنتدى 449 منحة دراسية من خلال نظام كفالة يستهدف المرأة القدوة. |
The importance of human resource management support for knowledge management was acknowledged by the enactment of a strategic plan to develop the " knowledge worker " , through a system of recruitment, appraisal, rewards and sanctions. | UN | وأشار إلى أن أهمية إدارة الموارد البشرية في دعم إدارة المعارف مسألة تم التسليم بها بوضع خطة استراتيجية لتنمية قدرات العاملين في مجال إدارة المعارف من خلال نظام للتعيين والتقييم والمكافآت والجزاءات. |
The need for accountability could be secured through a system of programme performance audits. | UN | أما الحاجة الى المحاسبة فيمكن تأمينها من خلال نظام للمراجعات الحسابية ﻷداء البرامج. |
The third was to provide resources to them through a system of grants. | UN | ويتمثل النهج الثالث في توفير الموارد لها من خلال نظام للمنح. |
systematically attacked by the countries of the North through a system of international relations that was unjust but was presented by the North as natural and equitable. | UN | ولاحظ أن بلدان الشمال تنتقد بانتظام حالة حقوق اﻹنسان في بلدان الجنوب من خلال نظام للعلاقات الدولية يسوده الجور لكن الشمال يدعي أنه طبيعي ومنصف. |
Those restrictions have been implemented mainly through the system of closures, permits and checkpoints. | UN | وتنفذ هذه القيود أساسا من خلال نظام اﻹغلاق والتراخيص ونقاط التفتيش. |
These medicines are purchased by health areas through the system of transfers. | UN | وتتولى المناطق الصحية شراء تلك اﻷدوية من خلال نظام للتحويلات. |
At the same time, knowledge and experience are necessary inputs which should be supported through the system of education and continuous training. | UN | وفي نفس الوقت، تمثل المعرفة والخبرة مدخلين ضروريين يتعين دعمهما من خلال نظام التعليم والتدريب المستمر. |
9.2 The Committee notes the author's claim that, as a Falun Gong practitioner, he would face arrest, detention, forced labour, enforced re-education through the regime of re-education through labour, organ harvesting without consent, physical harm and physical and mental torture. | UN | 9-2 تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أنه سيواجه، بصفته من أتباع الفالون غونغ، التوقيف والاحتجاز والسخرة وإعادة التأهيل القسري من خلال نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل وانتزاع الأعضاء دون موافقته والاعتداء الجسدي والتعذيب الجسدي والنفسي. |
The unit will monitor, evaluate and report on programme implementation by mandatory self-assessment through the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS). | UN | وستقوم الوحدة برصد تنفيذ البرنامج وتقييمه وتقديم تقرير عنه بواسطة التقييم الذاتي الإلزامي من خلال نظام معلومات الرصد والتوثيق المتكاملة. |
The European Union also continued to provide significant non-reciprocal trade preferences on an autonomous basis to developing countries, particularly through its Generalised System of Preferences scheme. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي أيضا توفير أفضليات تجارية غير متبادَلة كبيرة على أساس مستقل للبلدان النامية، ولا سيما من خلال نظام الأفضليات المعمَّـم للاتحاد. |