in his view, the answer to that question was in the affirmative. | UN | وقال إن من رأيه أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
He remained of the view that the issue was more complex than initially thought and that practice was scarce. | UN | وقال إنه لا يزال من رأيه أن المسألة أكثر تعقيداً مما كان يُعتقد مبدئياً وأن الممارسة نادرة. |
However, in its view, extending security assurances further through a single international and legally-binding instrument would be a complex challenge. | UN | واستدرك قائلاً إن من رأيه أن زيادة توسيع نطاق ضمانات اﻷمن عن طريق صك دولي وحيد ملزم قانوناً سيمثل تحدياً معقداً. |
he considered that, even if some political parties in Serbia are clearly not friendly to the Tribunal, the project should go ahead, even though he anticipates political and also logistical difficulties in its implementation. | UN | وكان من رأيه أنه حتى وإن لم ترحِّب بعض الأحزاب السياسية في صربيا صراحة بالمحكمة، فإنه ينبغي المضي قدماً بالمشروع، رغم أنه يتوقع مواجهة صعوبات سياسية وأيضاً لوجستية في تنفيذه. |
he felt that the annual report showed that UNDP was stronger than ever before. | UN | وكان من رأيه أن التقرير السنوي يبين أن البرنامج اﻹنمائي أصبح أقوى من أي وقت مضى. |
In his opinion, the detention referred to in article 9 of the Covenant meant the detention of an individual charged with a criminal offence. | UN | ومضى قائلاً إن من رأيه أن الاحتجاز المقصود في المادة ٩ من العهد هو احتجاز شخص متهم بارتكاب جريمة جنائية. |
He took the view that such criminal organizations and agencies should be punished and dissolved, and their victims compensated by States. | UN | وكان من رأيه أنه يجب معاقبة هذه المنظمات والوكالات اﻹجرامية وحلها، وينبغي على الدول التعويض على ضحاياها. |
in his view, it seemed that those two provisions should be reconciled. | UN | وكان من رأيه أنه ينبغي التوفيق بين هذين الحكمين فيما يبدو. |
in his view, an injured State should first be obliged to demand restitution if it appeared to be materially possible. | UN | وذكر أن من رأيه أنه ينبغي أن تلزم الدولة المضرورة أولا بالمطالبة بالرد إذا بدا أنه ممكن ماديا. |
in his view the practice that had existed for 20 years should be left to the parties to apply. | UN | وقال إن من رأيه أنه ينبغي أن يترك للأطراف أن تطبق الممارسات التي ظلت قائمة لمدة 20 سنة. |
The Board noted that the Fund had significant unrealized losses on certain individual investments and was of the view that some of the losses were excessive and that reversal of those losses might never occur or might only occur after a long time. | UN | لاحظ المجلس أن الصندوق تكبد خسائر كبيرة غير متحققة في استثمارات فردية معينة، وكان من رأيه أن بعض الخسائر كانت مفرطة، وأن عكس هذه الخسائر إلى أرباح قد لا يحدث أبدا أو قد لا يحدث إلا بعد زمن طويل. |
He was also of the view that the international presence on the ground should aim to prevent an exodus of Serbs from Kosovo. | UN | وكان من رأيه كذلك أن الوجود الدولي في الميدان ينبغي أن يهدف إلى منع هجرة الصرب من كوسوفو. |
He was also of the view that the international presence on the ground should aim to prevent an exodus of Serbs from Kosovo. | UN | وكان من رأيه كذلك أن الوجود الدولي على الميدان ينبغي أن يهدف إلى منع هجرة الصرب من كوسوفو. |
However, in its view, extending security assurances further through a single international and legally-binding instrument would be a complex challenge. | UN | واستدرك قائلاً إن من رأيه أن زيادة توسيع نطاق ضمانات اﻷمن عن طريق صك دولي وحيد ملزم قانوناً سيمثل تحدياً معقداً. |
in its view, to do so would be a theoretical exercise so narrow, so specific and so limited that it would confuse rather than assist in the work of the Committee. “29. | UN | وقال إن من رأيه أن القيام بذلك سيكون عملية نظرية ذات طابع ضيق للغاية ومحدد للغاية ومحدود للغاية بما يجعلها تثير اللبس بدلاً من أن تساعد في أعمال اللجنة. |
“31. One delegation indicated that in its view, other developments needed to be taken into account in the Ad Hoc Committee. | UN | " ١٣- وأشار أحد الوفود إلى أن من رأيه أنه يلزم أخذ تطورات أخرى في الحسبان في اللجنة المخصصة. |
he considered that a guidance document on environmentally sound management should not interpret alleged gaps or ambiguities in the text of the Convention, nor determine the procedure for the transboundary movement of wastes or used products. | UN | وكان من رأيه أن وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً ينبغي ألا تفسِّر الثغرات أو جوانب الغموض المزعومة في نص الاتفاقية، وألا تحدد الإجراء بالنسبة لنقل النفايات أو المنتجات المستعملة عبر الحدود. |
he considered that there was no difference between the Indian proposal and the United States proposal that item 155 should be allocated to the Sixth Committee. | UN | وبيﱠن أن من رأيه أنه لا يوجد فرق بين اقتراح الهند واقتراح الولايات المتحدة، فكلاهما يطالبان بإحالة البند ١٥٥ الى اللجنة السادسة. |
he considered that the imaginative approach adopted by the Italian State in coupling protection with a system of autonomy established at the constitutional level might usefully be emulated by others, particularly in respect of settled minorities which had common ties and shared the same language with a neighbouring country. | UN | وأضاف أن من رأيه أنه قد يكون من المفيد لﻵخرين أن يحتذوا النهج المبدع الذي اتبعته الدولة اﻹيطالية بإقرانها للحماية بنظام من الاستقلال الذاتي منشأ على المستوى الدستوري، ولا سيما فيما يتعلق باﻷقليات المستقرة التي لديها صلات مشتركة مع بلد مجاور تشاطره نفس اللغة. |
he felt that assistance from OAU for the peace process should be coordinated by the United Nations. | UN | وكان من رأيه أنه ينبغي أن تتولى اﻷمم المتحدة تنسيق المساعدة المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية لعملية السلام. |
In that context, he felt that the agenda of the Special Committee was overloaded in relation to the limited time available. | UN | وقال في هذا الصدد إن من رأيه أن جدول أعمال اللجنة الخاصة يعتبر مثقلا بالقياس إلى الوقت المحدود المتاح لها. |
he felt that more specific targets and outcome-oriented goals should be encouraged for effective programme monitoring and evaluation. | UN | وقال إن من رأيه تشجيع وجود أهداف أكثر تحديداً وأكثر اهتماماً بالنتائج من أجل تحقيق الرصد والتقييم الفعالين للبرنامج. |
In his opinion, the different interventions had clarified the views of the Commission on the topic. | UN | وكان من رأيه أن المداخلات المختلفة قد أوضحت آراء اللجنة بشأن الموضوع. |
While supporting the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding, he took the view that the period of three months fixed should be extended to six. | UN | وعلى الرغم من أنه أعرب عن تأييده لفكرة تخويل اﻷطراف خيار التخلي عن التوفيق واللجوء مباشرة إلى إجراء التحكيم، فقد كان من رأيه أن فترة الثلاثة أشهر ينبغي تمديدها إلى ستة أشهر. |
it was his view, therefore, that to maintain their effectiveness the two organizations should remain separate.l | UN | ولذا فإن من رأيه أنه ينبغي بقاء المنظمتين منفصلتين للمحافظة على فعاليتيهما " )ل(. |