"من سلام" - Translation from Arabic to English

    • peace
        
    Whatever has been achieved in Djibouti is going to be tested by how well the peace and stability that some parts of Somalia have achieved is preserved. UN وكل ما تحقق في جيبوتي سيكون محك اختبار حيال كيفية المحافظة على ما تحقق من سلام واستقرار في بعض أجزاء الصومال.
    Our common goal is to extend worldwide the peace, freedom and prosperity that so many nations have already achieved. UN ويتمثل هدفنا المشترك في نشر ما حققه العديد من البلدان فعلا من سلام وحرية ورخاء في جميع أرجاء العالم.
    In this context, I should like to affirm, on the basis of the object-lessons learnt from our common experience, that there can be no firm and lasting peace in the Middle East without Lebanon and Syria. UN واؤكد هنا، من التجارب التي عشناها جميعا أنه ما من سلام ثابت ومستقر في الشرق اﻷوسط من دون لبنان وسوريا.
    That means participating in an act of violent or turbulent nature... that deprives the community of the peace and tranquility it deserves. Open Subtitles ذلك يعنى المشاركة فى فعل من الأفعال العنيفة والعاصفة الذى يحرم جالية من سلام وهدوء تستحقه
    It is only thus that we can hope to achieve what we aspire after, namely a comprehensive and just peace throughout the Middle East, a region which thirsts for stability, security, prosperity and development after so much suffering and decades of conflict. UN وبذلك يتحقق ما نصبو اليه من سلام عادل وشامــــل يعم جميع منطقة الشرق اﻷوسط المتطلع بعـد كل تلـــك المعاناة الطويلة والصراع المرير الــى الاستقرار واﻷمن والازدهار والنماء.
    Humankind will not enjoy the peace and prosperity that it seeks as long as half the population faces violence and discrimination and mindsets that see women and girls as second-class citizens. UN فلن تنعم البشرية بما تنشده من سلام ورخاء إذا كان نصف السكان يواجهون العنف والتمييز والعقليات التي تعتبر النساء والفتيات مواطنات من الدرجة الثانية.
    In addition, the pressures of urban growth and climate change present significant challenges to people and Governments throughout the world, while violent conflicts continue to undermine our aspirations for peace, development and social progress. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضغوط النمو الحضري وتغير المناخ تشكل تحديات كبيرة للشعوب والحكومات في جميع أنحاء العالم، في حين أن النـزاعات العنيفة ما زالت تقوض ما نصبو إليه من سلام وتنمية وتقدم اجتماعي.
    This action in no way calls into question the High Representative's authority to remove individuals in the future should they violate or challenge the Agreement and the peace it has brought to the citizens of Bosnia and Herzegovina. UN ولا ينطوي هذا الإجراء على أي تشكيك في تمتّع الممثل السامي بسلطة عزل الأشخاص مستقبلا إذا انتهكوا الاتفاق الإطاري وما أتى به من سلام ينعم به مواطنو البوسنة والهرسك، أو إذا طعنوا فيه.
    Let us join together, in the spirit of cooperation and partnership, to ensure peace, prosperity and dignity for all of humankind. UN وفي هذا الإطار، أدعوكم إلى العمل يداً بيد، بروح يسودها التعاون والشراكة، بما يضمن تحقيق ما تنشده البشرية جمعاء من سلام ورخاء وكرامة.
    It was further noted that, although progress has been made, significant domestic and regional challenges still risk undermining Liberia's hard-won peace and stability. UN ولوحظ كذلك أنه رغم إحراز التقدم، فلا تزال ثمة تحديات محلية وإقليمية كبيرة تنطوي على مخاطر تهدد بتقويض ما لم تنله ليبريا من سلام واستقرار إلا بشق الأنفس.
    I remain convinced that there can be no development without peace and no peace without development, always in the spirit of respect for human rights and the fundamental freedoms of humankind. UN ولا أزال مقتنعا بأن تحقيق التنمية غير ممكن دون تحقيق السلام، وأنه ما من سلام بغير تنمية، على أن يكون ذلك دوما انطلاقا من روح احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجنس البشري.
    It would indeed be a tragedy and a recipe for further bloodshed in Somalia if an effort is not made to build on the peace and stability that has already been achieved by some regions and parts of Somalia. UN ولئن لم تبذَل جهود للبناء على ما تحقق بالفعل من سلام واستقرار في بعض المناطق والأجزاء بالصومال، فسيسفر ذلك في الواقع عن مأساة، وسيكون مدعاة لاستمرار إراقة الدماء في الصومال.
    But we must support the efforts of the legitimate and legal Government of Angola, as well as the efforts of the international community, so that this long-suffering people can recover the peace and tranquillity that they have not known since they acceded to independence. UN ولكن علينا أن ندعم جهود حكومة أنغولا الشرعية والقانونية، فضلا عن جهود المجتمع الدولي، حتى يستعيد هذا الشعب، الذي يعاني منذ مدة طويلة، ما لم ينعم به من سلام وهدوء منذ نيله الاستقلال.
    Furthermore, Nauru cannot but voice its increasing awareness of threats to the long-standing peace it has enjoyed in the Pacific region. UN وعلاوة على ذلك، لا يسع ناورو إلا أن تعرب عن وعيها المتزايد بالتهديدات التي تواجه ما ظلت تنعم به من سلام دائم في منطقة المحيط الهادئ.
    The difficult situation we face today should not discourage us or weaken our determination to achieve the objectives of peace, security and stability. UN إن الوضــــع الصعــــب الذي يبدو عليه عالمنا اليوم، لا ينبغــــي أن يحبط عزائمنــا ولا يثني إصرارنا على تحقيق ما نصبو إليه جميعا من سلام وأمن واستقرار.
    I also wish to thank him for his support on African issues and to encourage him to continue doing his excellent work, in the hope that the attention he gives to these problems will bring forth a rich harvest of peace, security and prosperity. UN وأود أيضا أن أشكره على دعم المسائل اﻷفريقية، وأن أشجعه على المضي في عمله الممتاز أملا في أن يؤتي الاهتمام الذي يوليه لهذه المشاكل ثماره من سلام وأمن وازدهار.
    It is Andorra's mission, with 720 years of uninterrupted peace behind it, to speak out on human rights issues in international forums, with the honesty accorded by the lack of major geopolitical interests. UN وأندورا التي تستند إلى ٧٢٠ عاما من سلام بدون انقطاع، تتكلم عن مسائل حقوق اﻹنسان في المحافل الدولية بصدق نابع من عدم وجود مصالح جغرافية سياسية رئيسية لها.
    That scene is marked by the end of ideological confrontations and, at the same time, by increasing levels of poverty and ethnic and religious tension, phenomena that pose a threat to our supreme objectives of peace and development for our peoples. UN ويتميز هذا اﻹطار بانتهاء المواجهات الايديولوجية، وفي الوقت ذاته، بتزايد مستويات الفقر والتوتر العرقي والديني، وهي مظاهر تشكل خطرا على أهدافنا السامية من سلام وتنمية لشعوبنا.
    Why, in spite of the complete peace, security and tranquillity prevailing in the capital for many months past, have the United Nations offices unjustifiably abandoned us by remaining outside? UN وما هو السبب في أن مكاتب اﻷمم المتحدة تخلت عنا دون مبرر ببقائها خارج العاصمة، على الرغم مما سادها طوال الشهور العديدة الماضية من سلام كامل وأمن وهدوء؟
    It must be a matter of growing concern to the international community that the peace and prosperity expected in the aftermath of the cold war have not materialized. UN ينبغي أن يتعاظم شعور المجتمع الدولي بالقلق، إذ لم يتحقــق مــا كان ينتظــر من سلام ورفاهية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more