The aim was merely to prevent any exchange of information which would make disclosure of the truth impossible. | UN | والمقصود منه فقط هو تفادي كل تبادل للمعلومات من شأنه أن يجعل من المستحيل إظهار الحقيقة. |
Honestly, it would make my life so much easier. | Open Subtitles | بصراحة، من شأنه أن يجعل حياتي أسهل كثيرا |
The stick shift he would make his place for rubber bands. | Open Subtitles | التحول عصا انه من شأنه أن يجعل مكانه الأربطة المطاطية. |
It makes my flesh crawl. | Open Subtitles | من شأنه أن يجعل مني أضُحوكة سيجعلني أسير مطأطأة الرأس |
This lack of progress is making the future of nuclear disarmament and non-proliferation less certain and it is feared the NPT regime may be negatively affected. | UN | وإن عدم إحراز تقدم من شأنه أن يجعل مستقبل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية غير مؤكد بدرجة كبيرة، ويُخشى أن يتأثر سلبا نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
will make life much easier. You can rob a Bank and lies. | Open Subtitles | من شأنه أن يجعل الحياة أكثر سهولهً، سرقت البنك أيها الكاذب |
Any further dilution of Mr. Kälin's text would render the general comment inconsistent with the Committee's Views. | UN | وأي تخفيف آخر لنص السيد كالين من شأنه أن يجعل التعليق العام غير متوافق مع آراء اللجنة. |
And that would make America vulnerable to a nuclear strike. | Open Subtitles | وذلك من شأنه أن يجعل الأميركيين عرضة لهجوم نووي. |
Are at an altitude that would make it too damn dangerous. | Open Subtitles | . على ارتفاعٍ من شأنه أن يجعل العمليّة بكاملها خطرة |
That would make it possible to avoid laying the groundwork for impunity and to prevent a renewed and indefinite spiral of violence. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل في الإمكان تجنب إرساء الأساس للإفلات من العقاب وتجنب تجدد دوامة العنف بلا حدود. |
Information on such contributions would make the report more comprehensive. | UN | ورأت أن توفير معلومات عن مثل هذه المساهمات من شأنه أن يجعل التقرير أوفى بالغرض. |
This would make it possible to explore a subject in greater depth. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل من الممكن استكشاف موضوع ما استكشافاً أشد عُمقاً. |
This would make the elimination of these weapons an immediate objective rather than an ultimate goal. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل القضاء على هذه اﻷسلحة هدفا عاجلا بدلا من أن يكون هدفا آجلا. |
That would make the structure of Part II of the Model Law consistent with that of Part I. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل هيكل الجزء الثاني من القانون النموذجي متسقا مع الجزء اﻷول. |
To tackle that problem, the Government planned to introduce a bill which would make primary education a fundamental right. | UN | وللتصدي لتلك المشكلة، تخطط الحكومة لتقديم مشروع قانون من شأنه أن يجعل التعليم الابتدائي حقاً أساسياً. |
This is a de facto change in the legal status of Palestinians living in this area, which makes life for them even harder. | UN | وهذا تغيير بحكم الواقع في الوضع القانوني للفلسطينيين الذين يعيشون في هذه المنطقة، من شأنه أن يجعل الحياة بالنسبة لهم أكثر صعوبة. |
Because it would allow emotions to prevail and would thus create a more complicated situation, the proposed amendment makes us strongly doubt the seriousness of Azerbaijan's statements that it is interested in the resolution of the conflict. | UN | ونظرا لأن التعديل المقترح من شأنه أن يجعل العواطف تسود ويوجد بالتالي حالة أكثر تعقدا، فإنه يجعلنا نتشكك بشدة في جدية ما قالته أذربيجان من أنها مهتمة بإيجاد حل لهذا الصراع. |
This would aim at making their decision-making processes reflective of the role of developing countries in steering the global economy and putting an end to the macroeconomic policies that are advocated by these institutions, particularly with regard to conditionalities and policy space, while contributing to enhancing the capacities of developing countries in counter-cyclical policies. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل عمليات صنع القرار تجسيدا لدور البلدان النامية في توجيه الاقتصاد العالمي، ويضع حدا لسياسات الاقتصاد الكلي التي تنادي بها هذه المؤسسات، خاصة فيما يتعلق بنطاق السياسات والشروط، وفي نفس الوقت يسهم في تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال سياسات مواجهة التقلبات الدورية. |
Further violence will make national reconciliation even more difficult. | UN | وأي مزيد من العنف من شأنه أن يجعل المصالحة الوطنية أصعب مما هي عليه فعلا. |
In theory, we could detonate the bomb at an altitude which would render its fallout ineffective. | Open Subtitles | من الناحية النظرية ، يمكننا تفجير القنبلة على ارتفاع من شأنه أن يجعل أثرها غير فعال |
That'd make a nice needlepoint pillow. | Open Subtitles | وهذا من شأنه أن يجعل لطيفة وسادة التطريز. |
Pakistan looked forward to the success of the Ninth WTO Ministerial Conference, which would bring parties a step closer to the successful conclusion of all issues relevant to the Doha Round. | UN | وأشار إلى أن باكستان تتطلع إلى نجاح المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، الذي من شأنه أن يجعل الأطراف أقرب إلى النجاح في حل كافة المسائل المتصلة بجولة الدوحة. |
This should make the scale more precise as well as fairer, especially for Member States with smaller assessment rates. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل الجدول أدق وأعدل، لا سيما بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تتقرر لها معدلات أصغر لﻷنصبة المقررة. |
It is time to recapture that memory. Failure to do so would leave Japan, the world’s third largest economy, at risk of being further marginalized by transformations in the world’s two largest, the US and China. | News-Commentary | وقد حان الوقت لاستعادة تلك الذاكرة. والتقاعس عن هذا من شأنه أن يجعل اليابان، وهي الدولة صاحبة ثالث أكبر اقتصاد في العالم، عُرضة لخطر المزيد من التهميش بفِعل التحولات الجارية في الدولتين صاحبتي أضخم اقتصادين في العالم، الولايات المتحدة والصين. |
From a political point of view, the crisis has been portrayed as a failure of financial regulation, with irresponsible lending fueling a rapid rise in systemic risk. That leaves the rest of the real economy populated with people who feel like victims – albeit victims who, prior to the crisis, bought a lot of houses, vacations, TVs, and cars. | News-Commentary | إن المنظور السياسي يصور الأزمة وكأنها ناتجة عن فشل التنظيم المالي، حيث أدى الإقراض غير المسؤول إلى تغذية الارتفاع السريع في عامل المجازفة. وهذا من شأنه أن يجعل بقية الاقتصاد الحقيقي مأهولاً بأناس يشعرون وكأنهم ضحايا ـ ولو أنهم الضحايا الذين اشتروا قبل الأزمة الكثير من المساكن، والإجازات، وأجهزة التلفاز، والسيارات. |
Which one would have made Olenna the true ruler of the Seven Kingdoms? | Open Subtitles | أي واحد كان من شأنه أن يجعل أولينا الحاكم الحقيقي للممالك السبع؟ |