This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على ضمان استمرار الأمم المتحدة في مشاركتها وتقديمها للدعم بينما تواصل بوروندي توطيد السلم والأمن. |
The UNDP programme would help to strengthen the capacity of his country to plan and implement projects. | UN | وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع. |
We would also appreciate any other contribution that would help the Congolese Government resolve that thorny issue. | UN | ونقدر كذلك أي إسهام من شأنه أن يساعد الحكومة الكونغولية على حل تلك المسألة الشائكة. |
The effective implementation of the Plan of Action would assist in reversing the rapid decline in global fish stocks. | UN | والتنفيذ الفعال لخطة العمل من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الهبوط السريع في الأرصدة السمكية العالمية. |
It was also pointed out that there is more concern about national leakage and that implementation of a national approach in this case could help. | UN | وأشير أيضاً إلى أن التسرب الوطني يثير قلقاً أكبر وأن تنفيذ نهج وطني في هذه الحالة من شأنه أن يساعد في حل المسألة. |
An ongoing commitment to do so will help ensure the ongoing health of the Convention beyond the Second Review Conference. | UN | واستمرار الالتزام بذلك من شأنه أن يساعد في تأمين صحة الاتفاقية بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني. |
We believe that early identification of possible grave conflicts should help the world avoid them. | UN | ونعتقد أن التبين المبكر لإمكان اندلاع صراعات خطيرة من شأنه أن يساعد العالم على تفاديها. |
The establishment of a universal definition of terrorism would help to establish a legal basis for anti-terrorism cooperation. | UN | وإن وضع تعريف شامل للإرهاب من شأنه أن يساعد في إقامة أساس قانوني للتعاون ضد الإرهاب. |
We wanted someone who would help this family, not destroy it. | Open Subtitles | أردنا شخص من شأنه أن يساعد هذه العائلة، وليس يدمرها |
It would help to see where the paintings were taken. | Open Subtitles | من شأنه أن يساعد لرؤية من أين سرقت اللوحات |
I was gonna tell you tonight, and then I was hoping that the beer would help and not make me burp. | Open Subtitles | كنت اقول لكم ستعمل هذه الليلة، ثم كنت أتمنى أن البيرة من شأنه أن يساعد و لا تجعلني تجشؤ. |
Officials of the territorial Government have indicated that the move would help to improve efficiency and accountability. | UN | وأشار مسؤولو حكومة الإقليم إلى أن هذا التطور من شأنه أن يساعد على تحسين الشفافية والمساءلة. |
Investing more in human resources development would help raise labour productivity and real wages. | UN | وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية. |
First, there must be consistency of language and expression, which would help in furthering the concept of R2P. | UN | أولا، يجب أن يوجد اتساق في اللغة والتعبير، لأن ذلك من شأنه أن يساعد على تعزيز مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
An international mechanism for low-carbon technology transfer in that field would help to address climate change. | UN | ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون. |
A more balanced and impartial information and communications order would help countries work together to address the challenges. | UN | وأضاف أن إقامة نظام أكثر توازناً وحياداً للمعلومات والاتصالات من شأنه أن يساعد البلدان على العمل معاً لمواجهة التحديات. |
This would assist in establishing a baseline for mercury use and the type of technology being applied in the country, and provide a continuous monitoring of such uses and opportunities for technology upgrade. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد في إيجاد خط أساس لرصد مثل هذه الاستعمالات وفرض رفع مستوى التكنولوجيا. |
Its endorsement by the Fourth Committee would assist the Territories in finding the necessary external resources. | UN | وتأييد اللجنة الرابعة لهذا المشروع من شأنه أن يساعد الأقاليم في تهيئة الموارد الخارجية اللازمة. |
Such a balanced and non-discriminatory instrument could help to strengthen the non-proliferation regime. | UN | ومثل هذا الصك غير التمييزي والمتوازن من شأنه أن يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار. |
The implementation of such measures will help to strengthen preventive diplomacy and to preserve peace and security within our States, with respect for fundamental human rights. | UN | وتنفيذ مثل هذه التدابير من شأنه أن يساعد على تعزيز الدبلوماسية الوقائية والحفاظ على السلم واﻷمن في داخل دولنا، واحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان. |
That should help to avoid duplication and to increase efficiency and cost-effectiveness. | UN | وذلك من شأنه أن يساعد على تفادي ازدواجية الجهود وزيادة الكفاءة وفعالية التكلفة. |
In the case of Central Asia, it is clear that developing hydro-energy can help to solve the region's current and future problems. | UN | وبالنسبة لآسيا الوسطى، فمن الواضح أن تطوير الطاقة المائية من شأنه أن يساعد على حل مشاكل المنطقة الحالية والمستقبلية. |
Some delegations were of the view that the Meeting of States Parties could assist the General Assembly in that regard. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد. |
This would also help in overseeing and reviewing implementation of the resolutions. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد أيضا في التنبؤ بتنفيذ القرارات واستعراضها. |
This would enable the Secretariat to establish a firm meeting date at least a year in advance. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد الأمانة على تحديد تاريخ ثابت للاجتماع قبل موعد انعقاده بعام على الأقل. |
regional and sub-regional cooperation that can assist national implementation of the Convention How to enable fuller participation in the CBMs (agenda item 9) | UN | :: التعاون الإقليمي ودون الإقليمي الذي من شأنه أن يساعد في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني الخميس |
A strategy for an early warning system and early response system would be helpful in the maintenance of international peace and security. | UN | واتباع استراتيجية لنظام الإنذار المبكر ونظام الاستجابة العاجلة من شأنه أن يساعد في صون السلم والأمن الدوليين. |
The identification of reasons for which children found themselves on the street might help in devising response strategies. | UN | وتعيين أسباب تواجد الأطفال في الشوارع من شأنه أن يساعد في وضع استراتيجيات استجابة. |
The Internal Audit Office is also conducting audits of project management, which should assist in the effectiveness of the process. | UN | ويجري مكتب مراجعة الحسابات الداخلية أيضا عمليات مراجعة حسابات ﻹدارة المشاريع، الشيء الذي من شأنه أن يساعد على ضمان فعالية العملية. |
This would help the Council make better-informed decisions and would facilitate the implementation of those decisions. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد المجلس في اتخاذ قرارات على أساس معلومات أفضل، وأن يسهل تنفيذ تلك القرارات. |
The adoption of an eco-tourism approach is cited as having the potential to help to prevent the destruction of the natural habitat and safeguard the biodiversity, cultural heritage and natural beauty of the Islands. | UN | ويعتبر أن اتباع نهج السياحة الإيكولوجية من شأنه أن يساعد في الحيلولة دون تدمير الموائل الطبيعية وأن يحافظ على التنوع البيولوجي والتراث الثقافي وجمال الطبيعة في الجزر. |