"من شركاء" - Translation from Arabic to English

    • from partners
        
    • of partners
        
    • partners of
        
    • partner
        
    • partners to
        
    • partners and
        
    • partners with
        
    • partners in
        
    • partners within
        
    These activities require significant investments as well as financial support from partners. UN وتستلزم هذه الأنشطة استثمارات ضخمة وكذلك دعماً مالياً من شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Such partnerships may also involve inputs from partners in industrialized countries. UN وقد تشمل هذه الشراكات أيضاً مساهمات من شركاء في بلدان صناعية.
    The Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI) was established with a broad membership of partners from the public and private sectors. UN تأسس التحالف العالمي للقاحات والتحصين بعضوية واسعة النطاق تتكون من شركاء ينتمون إلى القطاعين العام والخاص.
    The review was enriched significantly by the participation of partners in the United Nations system, many of whom took part in the inter-agency process carried out during 1997 and 1998. UN وقد أُثري الاستعراض على نحو يعتد به بفعل المشاركة التي حظي بها من شركاء في منظومة الأمم المتحدة، اشترك كثير منهم في العملية المشتركة بين الوكالات والمضطلع بها خلال عامي 1997 و1998.
    Such progress was welcomed by many development partners of the country, who continued to increase and improve their support to Haiti. UN وقد لقي هذا التقدم ترحيب العديد من شركاء البلد الإنمائيين الذين واصلوا زيادة وتحسين دعمهم لهايتي.
    This requires coherent and coordinated approaches to, among others, partner country-led action plans to accelerate the achievement of the Goals, supported by development partners at both the national and subnational levels. UN وهذا يتطلب اتباع نهج متسقة ومنسقة، في جملة أمور، تجاه خطط العمل التي تقودها البلدان الشريكة للتعجيل بتحقيق الأهداف، بدعم من شركاء التنمية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    At the country level, UNFPA has worked with governments and other development partners to ensure sustainable resources. UN وعلى الصعيد القطري، عمل الصندوق مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية على ضمان استدامة الموارد.
    Thanks to support from partners like UNICEF, the Government had been able to allocate more funds to women's and children's health. UN وقال إنه بفضل الدعم الذي تحصل عليه حكومته من شركاء مثل اليونيسيف، استطاعت أن تخصص قدراً أكبر من الأموال لصحة المرأة والطفل.
    Thanks to support from partners like UNICEF, the Government had been able to allocate more funds to women's and children's health. UN وقال إنه بفضل الدعم الذي تحصل عليه حكومته من شركاء مثل اليونيسيف، استطاعت أن تخصص قدراً أكبر من الأموال لصحة المرأة والطفل.
    The preparation of these reports is the responsibility of the Drafting Committee, an interministerial committee that works with civil society organizations, with financial support from partners such as the United Nations Children's Fund and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وتقع مسؤولية إعداد هذه التقارير على عاتق لجنة الصياغة، وهي لجنة وزارية تعمل مع منظمات المجتمع المدني وتتلقى دعما مالياً من شركاء مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    152. Three cases involved solicitation of bribes, either from refugees to help them resettle or from partners to make it easier for them to be awarded contracts: UN 152 - وتعلقت ثلاث حالات بطلب رشاوى، سواء من اللاجئين للمساعدة في إعادة توطينهم، أو من شركاء لتسهيل منحهم العقود:
    A similar approach will continue to be developed in the library, which together with the Information Service, constitute the Office's primary tool for promoting the aims, expertise and policies of the United Nations to the wide range of partners of the Organization and to the general public. UN وسيستمر تطوير نهج مماثل في المكتبة التي تشكل، مع دائرة المعلومات، الأداة الرئيسية للمكتب لترويج أهداف الأمم المتحدة ودرايتها الفنية وسياساتها لدى الطائفة الواسعة من شركاء المنظمة والجمهور العام.
    75. NGOs remain the Office's largest group of partners. UN 75 - وتبقى المنظمات غير الحكومية أوسع مجموعة من شركاء المفوضية.
    59. In 2007, one fifth of UNHCR's budget was channelled through non-governmental organizations (NGOs), which made up the largest groups of partners of the Office. UN 59- وفي عام 2007، صُرف خُمس ميزانية المفوضية من خلال منظمات غير حكومية وهي المنظمات التي شكّلت المجموعة الأكبر من شركاء المفوضية.
    These programmes were announced by the Government without adequate preparation, but are being partially implemented with the support of the development partners of Burundi. UN وقد أعلنت الحكومة عن هذه البرامج دون استعداد كاف، لكنها دخلت طور التنفيذ جزئياً بدعم من شركاء بوروندي الإنمائيين.
    The Government and FNL, supported by regional and international partners of Burundi, need to build on that momentum and ensure that a comprehensive agreement is concluded with minimum delay. UN ويلزم أن تستفيد الحكومة وقوات التحرير الوطنية، بدعم من شركاء بوروندي الإقليميين والدوليين، من هذا الزخم وأن يكفلا التوصل إلى اتفاق شامل بأقل قدر من التأخير.
    Refund from implementing partners of 2005 unspent balances UN رد أرصدة لم تنفق في عام 2005 من شركاء منفذين
    In case the provisional sales report is not received from a sales partner by end-of-year closure, gross proceeds are accrued on the basis of that sales partner's average sales-to-delivery ratio for the current year. UN وفي حالة عدم تلقي تقرير المبيعات المؤقت من شركاء البيع وقت الإقفال في نهاية السنة، تجمع العائدات الإجمالية على أساس متوسط مبيعات شريك البيع إلى نسبة تسليم العائدات المسلمة في السنة الجارية.
    He also recalled that the organization had proved to be a valuable partner for the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Commission. UN وأشار أيضا إلى أن المنظمة قد أثبتت أنها شريك ذو شأن من شركاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية.
    UNIDO has also been building stronger ties with the Enhanced Integrated Framework and is being recognized as an implementing partner. UN كما أن اليونيدو ما انفكت تقيم روابط متينة مع برنامج الإطار المتكامل المُحسّن وأضحت تُعتبر بمثابة شريك من شركاء التنفيذ.
    Burkina Faso welcomes the ongoing political openness and appeals to that country's partners to continue providing it with the necessary support. UN وإن بوركينا فاسو ترحب بالانفتاح السياسي الجاري وتلتمس من شركاء ذلك البلد أن يواصلوا تقديم الدعم الضروري له.
    Approximately 40 per cent of them received support from bilateral partners and the GM and 30 per cent from the UNCCD secretariat. UN وتلقى قرابة 40 في المائة منها دعماً من شركاء ثنائيين ومن الآلية العالمية، و30 في المائة دعماً من أمانة الاتفاقية.
    It asked partners with poor human rights records to secretly detain and interrogate persons on its behalf. UN وطلبت الوكالة من شركاء ذوي سجلات ضعيفة في مجال حقوق الإنسان القيام سرّاً باحتجاز واستجواب الأشخاص نيابة عنها.
    Of particular importance to participants was the opportunity to meet and network with a wide range of Habitat Agenda partners in an open forum. UN وكان مما له أهمية خاصة للمشتركين تلك الفرصة التي أتيحت لهم لمقابلة نطاق عريض من شركاء جدول أعمال الموئل في منتدى مفتوح.
    Given that the issues tackled are of interest to other organizations, the International Trade Law Branch could also consider more strategic efforts to raise funds from partners within and from outside the United Nations, in line with General Assembly resolution 51/161. UN وبما أن المسائل التي يتم دراستها تهم منظمات أخرى، يستطيع فرع القانون التجاري الدولي أن ينظر أيضا في بذل المزيد من الجهود الاستراتيجية لجمع الأموال من شركاء داخل الأمم المتحدة وخارجها، تماشيا مع قرار الجمعية العامة 51/161.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more