"من شركائها" - Translation from Arabic to English

    • of its partners
        
    • from its partners
        
    • from partners
        
    • of partners
        
    • of their partners
        
    • from their partners
        
    • partner
        
    Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. UN وتتمتع أيسلندا بالدعم القوي من شركائها في مجموعة بلدان الشمال الأوروبي: الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج.
    The Group of 77 and China would await the reaction of its partners before proposing further action. UN وستنتظر مجموعة الـ 77 والصين الرد من شركائها قبل أن تقترح اتخاذ إجراء آخر.
    An effective response to those challenges and to the concerns of the public called for the rapid mobilization of resources by the Government with the support of its partners. UN وقال إن التصدي الفعال لهذه التحديات ولشواغل الجمهور يتطلب سرعة تعبئة الموارد من جانب الحكومة بدعم من شركائها.
    Lesotho had started preparations for its active participation in the UNCTAD session and would welcome assistance from its partners in that regard. UN وأوضح أن ليسوتو قد بدأت الاستعداد للمشاركة بصورة نشطة في دورة اﻷونكتاد، وأنها ترحب بتلقي مساعدات من شركائها بهذا الشأن.
    Ukraine acts in strict compliance with the goals and principles of the United Nations, and expects the same from its partners and neighbours. UN وتعمل أوكرانيا بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتوقع نفس المعاملة من شركائها وجيرانها.
    However, more predictable, enhanced and sustained financial and technological support from partners was needed. UN ومع ذلك فإن نيبال تحتاج من شركائها إلى دعم مالي وتكنولوجي يكون معززا ومستداما وأكثر قدرة على التنبؤ به.
    The Committee appreciates the cooperation of partners in academia, industry and other government agencies in these initiatives. UN وتقدّر اللجنة التعاون الذي تتلقاه من شركائها في الأوساط الأكاديمية والصناعة وسائر الهيئات الحكومية في هذه المبادرات.
    The Commission no longer enjoyed the support or confidence of any of its partners because it had become politicized and was no longer a technical body. UN وأشار إلى أن لجنة الخــدمة الدوليــة لم تعد تحظى بدعم أو ثقة أي من شركائها ﻷنها أصبحت مُسيﱠسة ولم تعد هيئة تقنية.
    In this regard, it is critical that Afghanistan, with the support of its partners and the United Nations on the ground, make a concerted effort to forge a national consensus on key issues. UN ومن المهم للغاية في هذا الصدد أن تبذل أفغانستان، بدعم من شركائها ومن الأمم المتحدة في الميدان، جهدا متضافرا يهدف إلى صوغ توافق وطني في الآراء بشأن القضايا الرئيسية.
    The progress achieved, which is discussed in the report that Guinea submitted to the African Union, with a copy sent to UNICEF, represents the measures taken by the Government with the support of its partners. UN ويمثل التقدم المحرز المناقش في التقرير الذي قدمته غينيا إلى الاتحاد الأفريقي، مع نسخة مرسلة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة، الإجراءات التي اتخذتها الحكومة بدعم من شركائها.
    With the help of its partners, UNPAN is developing more courses on decentralized governance, knowledge management, and results-based budgeting in the public sector. UN وتعمل الشبكة على إعداد المزيد من الدورات بشأن لامركزية الحوكمة وإدارة المعارف والميزنة المستندة إلى النتائج في القطاع العام، بمساعدة من شركائها.
    18. OIOS reviewed the activities of UNHCR and a number of its partners in Pakistan. UN 18 - واستعرض المكتب الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعدد من شركائها في باكستان.
    31. OIOS reviewed the activities of UNHCR and a number of its partners in Pakistan. UN 31- واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنشطة المفوضية وأنشطة عددٍ من شركائها في باكستان.
    Assistance of various kinds is thus required from its partners in order to achieve the following: UN ولا بد لها إذن من تلقي مساعدة متعددة الأشكال من شركائها لتحقيق الأهداف التالية:
    The Government should ensure that support from its partners was effective and contributed to development outcomes. UN وينبغي للحكومة أن تتأكد من أن الدعم المقدم من شركائها دعم فعال ويسهم في تحقيق نتائج إنمائية.
    Once the army and police are operational, Liberia will also need considerable continued assistance from its partners to sustain them. UN وبمجرد أن يصبح الجيش والشرطة جاهزين للعمل، ستحتاج ليبريا أيضا إلى المساعدة الكبيرة والمتواصلة من شركائها للإبقاء عليهما.
    Algeria also hoped for a substantial input from its partners in order to meet the objectives of sustainable industrial development. UN وتأمل الجزائر أيضا في الحصول على مدخلات كبيرة من شركائها من أجل تحقيق أهداف التنمية الصناعية المستدامة.
    It supported Benin's appeal for assistance from its partners to enable it to implement its human rights programmes. UN وأيدت نداء بنن من أجل الحصول على المساعدة من شركائها لتمكينها من تنفيذ برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Brazil believes this to be a legitimate example of South-South cooperation as it also expects to learn from partners, since all parties involved benefit from international technical exchange. UN وتعتقد البرازيل أن هذا البرنامج مثال جيد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث تتوقع البرازيل أن تتعلم من شركائها أيضاً، وحيث إن جميع الأطراف المنخرطة فيه تستفيد من تبادل تقني دولي.
    17. In March 2014, UNESCO and a number of partners undertook an initiative to launch a women's network to promote a culture of peace in Africa. UN 17 - وفي آذار/مارس 2014، اتخذت اليونسكو وعدد من شركائها مبادرة لإطلاق الشبكة النسائية لتعزيز ثقافة السلام في أفريقيا.
    We are confident that the peoples of Africa, with their energy and creativity, are yearning for an improvement in their quality of life, as they await the genuine support of their partners. UN ونحن واثقون بأن شعوب أفريقيا، بطاقتها وإبداعها، متلهفة على التحسن في نوعية حياتها، مثلما تنتظر الدعم الحقيقي من شركائها.
    " The Security Council reiterates that regional organizations have the responsibility to secure human, financial, logistical and other resources for their organizations, including through contributions by their members and support from their partners. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد مسؤولية المنظمات الإقليمية عن توفير ما يلزمها من الموارد البشرية والمالية واللوجستية وغيرها من الموارد، بوسائل منها المساهمات التي يقدمها أعضاؤها والدعم الذي تتلقاه من شركائها.
    141. The Government continued its regional integration programme with partner support. UN 141 - وواصلت الحكومة برنامج التكامل الإقليمي بدعم من شركائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more