"من صعوبة" - Translation from Arabic to English

    • it more difficult
        
    • the difficulty
        
    • it is difficult
        
    • difficult to
        
    • it harder
        
    • it difficult
        
    • difficulties
        
    • the difficult
        
    • it was difficult
        
    • it even more difficult
        
    • it increasingly difficult
        
    • difficult by
        
    • difficulty of
        
    • hard as
        
    • little trouble
        
    Deterioration of global governance institutions would make it more difficult to build institutional capacity at the national level. UN ومن شأن تدهور مؤسسات الإدارة العالمية أن يزيد من صعوبة بناء القدرات المؤسسية على المستوى الوطني.
    This, apparently, made it more difficult to use the regular soldiers in the fight against the Darfur rebels. UN ويبدو أن ذلك قد زاد من صعوبة استخدام الجنود النظاميين في القتال ضد المتمردين في دارفور.
    These representatives warned of the difficulty of holding discussions in English only given the technical nature of the subjects. UN وحذر هؤلاء الممثلون من صعوبة عقد مناقشات باللغة الإنجليزية فقط، نظراً للطابع الفني الذي تتسم به المواضيع.
    Although it is difficult to separate the two in practice, an operational definition of global forum activities is warranted: UN وعلى الرغم من صعوبة الفصل بين الجانبين عمليا فانه يجدر صوغ تعريف عملي لأنشطة المحفل العالمي، كما يلي:
    Emergency medical assistance is difficult to access because of poor roads and the high cost of fuel. UN ويزيد من صعوبة تقديم خدمات الإسعاف سوء حالة الطرق وارتفاع تكلفة الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    At the same time that these measures need to be taken, increasing competition makes it harder to implement them. UN وفي الوقت الذي يتعين فيه أن تتخذ هذه التدابير، فإن التنافس المطرد يزيد من صعوبة تنفيذها.
    They stated that the developed countries' support for the major banks is increasing the centralization of financial sector capital in small groups, making it difficult for Governments to monitor and regulate the sector. UN نشير إلى أن الدعم المقدم من البلدان النامية إلى المصارف الكبيرة يزيد من تجمع رأس المال بين أيدي مجموعات صغيرة، وهو ما يزيد من صعوبة سيطرة الحكومات على هذا القطاع وتنظيمه.
    In more general terms, the crisis has made it more difficult for us to meet the Millennium Development Goals. UN وبصفة عامة، زادت الأزمة من صعوبة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, this integration also makes it more difficult for authorities to identify IDPs and to provide them with needed assistance. UN بيد أن هذا الاندماج يزيد أيضاً من صعوبة تعرف السلطات على المشردين وإمدادهم بالمساعدة التي يحتاجون إليها.
    That creates a long-term deficit and imbalance in the human resource base, making it more difficult for countries to recover from economic crisis. UN وينجم عن ذلك عجز واختلال لمدى طويل في قاعدة الموارد البشرية، مما يزيد من صعوبة انتعاش البلدان من الأزمة الاقتصادية.
    States' practice presents an even richer array of obstacles making it more difficult to leave the country, in particular for their own nationals. UN وممارسات الدول مفعمة بكمية من العقبات التي تزيد من صعوبة مغادرة البلد، خاصة بالنسبة لمواطنيها.
    the difficulty of the task is compounded by the unique attributes of information and communications technologies. UN ومما يزيد من صعوبة هذه المهمة حدة السمات الفريدة التي تتصف بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Some managers complain about the difficulty to find competent auditors, particularly at the field level. UN ويشكو بعض المديرين من صعوبة العثور على مراجعي حسابات ذوي كفاءة، وبخاصة على المستوى الميداني.
    Nobody should underestimate the difficulty of this task. UN وينبغي ألا يقلل أي أحد من صعوبة هذه المهمة.
    According to some estimates, there are some several hundred thousand Romanies in Serbia, although it is difficult to establish the exact number. UN ووفقا لبعض التقديرات، يوجد تقريبا مئات الآلاف من الغجر في صربيا، على الرغم من صعوبة تحديد عددهم بدقة.
    Although it is difficult to establish a direct equivalency of entitlements compared with the United Nations common system, several comparator allowances and benefits have been identified by ICSC as broadly reflecting mobility and hardship considerations. UN وبالرغم من صعوبة إيجاد تماثل مباشر في الاستحقاقات مقارنة بمنظومة اﻷمم المتحدة، فقد حددت لجنة الخدمة المدنية الدولية عددا من العلاوات والمزايا المقارنة بأنها تعكس على نحو واسع اعتبارات التنقل والمشقة.
    This sequence certainly makes it harder to argue that Rwanda should speed up its legal process. UN ومما لا شك فيه أن تسلسل الأحداث على هذا النحو يزيد من صعوبة المطالبة بأن تعجّل إجراءاتها القانونية.
    An additional tool being investigated is the use of digital photography to differentiate diamonds by origin and, consequently, further make it difficult for conflict diamonds to enter the legitimate trade. UN وهناك أداة إضافية يجري بحثها، وهي استخدام التصوير الفوتوغرافي الرقمي للتفريق بين الماس حسب المنشأ، مما يزيد من صعوبة دخول الماس الممول للصراع في دائرة التجارة المشروعة.
    This compounds the probability of hardship and contributes to the difficulties of escaping from poverty. UN ويضاعف ذلك احتمالات المشقة ويزيد من صعوبة الإفلات من براثن الفقر.
    Notwithstanding the difficult financial situation, the Government remained committed to paying the rest of its arrears to the United Nations. UN وعلى الرغم من صعوبة الوضع المالي، ما زالت الحكومة ملتزمة بتسديد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة.
    While it was difficult to assess the scope of honour crimes, they were certainly less common in Yemen than in other countries in the region. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم نطاق جرائم الشرف فإنها يقينا أقل شيوعا في اليمن من شيوعها في بلدان أخرى في المنطقة.
    This perception may make it even more difficult to attain the protection objectives pursued by the international community. UN ولقد يزيد هذا من صعوبة تحقيق أهداف الحماية التي يعمل المجتمع الدولي من أجلها.
    The indebtedness of developing countries continued to worsen, making it increasingly difficult to combat poverty. UN وقال إن مديونية البلدان النامية تتزايد، مما يزيد من صعوبة مكافحة الفقر.
    The issue of the sustainability of debt is made more difficult by the structure of African debt. UN ومما يزيد من صعوبة القدرة على تحمل الديون تركيبة الديون الأفريقية.
    And As hard as It Was, I Stepped Up. Open Subtitles و بالرغم من صعوبة الوضع لقد استطعت العودة
    To be honest kids, I'm having a little trouble remembering exactly what their fight was about. Open Subtitles لاكون صادقاً يا اطفال, انا اعاني من صعوبة بالتذكر بالظبط مالذي كانوا يتعاركون لاجله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more