"من صميم" - Translation from Arabic to English

    • at the core of
        
    • at the heart of
        
    • essentially within
        
    • within the
        
    • at the centre
        
    • from the bottom of
        
    • heart of the
        
    • With all my
        
    • the very
        
    • with all his
        
    Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. UN والعرف المتبع هو من صميم التحديات التي تواجهها البعثة في عملياتها.
    In 2007, capacity development continued to be at the core of UNFPA programming. UN وقد ظلت تنمية القدرات في عام 2007 من صميم برامج الصندوق.
    Effort, work, participation in creation, however humble, are at the heart of human nature and personal dignity. UN الكد والعمل والاشتراك في الخلق، مهما كان متواضعا، هو من صميم الطبيعة اﻹنسانية وكرامة اﻹنسان.
    Both men were at the heart of Roman politics. Open Subtitles كان كلا الرجلين عنصرا من صميم السياسة الرومانية
    The resolution is particularly objectionable since it delves into areas that, under the Charter, are essentially within the domestic jurisdiction of my country. UN إننا لا نقبل بهذا القرار على وجه الخصوص لأنه يخوض في مناطق هي، كما ينص الميثاق، من صميم الولاية الوطنية لبلدي.
    Its preservation and protection have been at the centre of the concerns of the United Nations since the world conference in Rio de Janeiro in 1992. UN فصون البيئة وحمايتها أمر كان من صميم شواغل الأمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992.
    On behalf of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), I honour them and I thank them from the bottom of my heart. UN وإني باسم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، أود أن أعرب عن إجلالي وشكري لهم من صميم قلبي.
    As also indicated in that proposal, the introduction of an integrated enterprise resource planning (ERP) system lies at the core of the proposed effort to achieve this transformation. UN وكما ذُكر في ذلك الاقتراح، فإن إرساء نظام متكامل لتخطيط موارد المؤسسة يُعتبر من صميم الجهد المقترح لتحقيق هذا التحول.
    The prevention of inflation and macro-economic instability are at the core of growth and development. UN ويعتبر منع التضخم وعدم الاستقرار الاقتصادي الكلي، من صميم النمو والتنمية.
    Issues pertaining to governance and advocacy in civil society will also continue to be at the core of its work. UN وستظل المسائل المتعلقة باﻹدارة السليمة والدعوة في المجتمع المدني من صميم أعمالها.
    These are activities at the core of UNIDO's mandate: assisting developing countries and transition economies in their industrialization efforts through the creation and development of production capacities in the non-farm sectors. UN وهذه الأنشطة هي من صميم ولاية اليونيدو: أي مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فيما تبذله من جهود للتصنيع من خلال بناء وتطوير القدرات الإنتاجية في القطاعات غير الزراعية.
    Concluding observations lay at the heart of the Committee's work, and it must have sufficient space to express its concerns through that medium. UN فتلك الملاحظات من صميم عمل اللجنة التي يجب أن يُفسَح لها مجال كافٍ لكي تعبّر عن شواغلها عبر تلك الواسطة.
    The interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories must be at the heart of our efforts. UN ويجب اعتبار مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من صميم جهودنا.
    Conflict prevention lies at the heart of the United Nations mandate to maintain international peace and security. UN ويتمثل هذا الأساس في أن منع نشوب الصراعات هو من صميم ولاية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Protection is at the heart of the international community's responsibility towards refugees. UN فتوفير الحماية هو من صميم مسؤولية المجتمع الدولي عن اللاجئين.
    An important principle enshrined in the Charter of the United Nations is respect for State sovereignty and non-interference in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وثمة مبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة ألا وهو مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهو ما يعد من صميم الولاية المحلية ﻷية دولة.
    - Non-intervention and non-interference in the internal affairs of States/ Non-intervention in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State; UN - عدم التدخل وعدم التأثير في الشؤون الداخلية للدول/عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة؛
    Furthermore, the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular, Article 2, paragraph 7, clearly stipulates that nothing in the Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وعلاوة على ذلك، فإن أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، تنص بوضوح على أنه ليس في الميثاق ما يجيز للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم الاختصاص المحلي لأي دولة.
    The Independent Inquiry Committee had identified several weaknesses in the administration of the programme that were within the purview of the Secretariat. UN وقالت إن لجنة التحقيق المستقلة حددت العديد من نقاط الضعف في إدارة البرنامج كانت من صميم اختصاص الأمانة العامة.
    The Security Council remains at the centre of what the United Nations is all about: protecting against conflict and human risk. UN إن مجلس اﻷمن من صميم غايـات اﻷمم المتحدة، ألا وهي الوقاية من الصراع والمخاطر اﻹنسانية.
    I hope from the bottom of my heart that this year will be the right year for a strong reform of the Assembly. UN وأتمنى من صميم قلبي أن يكون هذا العام هو السنة المناسبة لإجراء إصلاح قوي للجمعية.
    We are here because the fight for a more prosperous, stable and equitable world is at the very heart of the United Nations. UN نحن هنا لأن الكفاح من أجل عالم أكثر رخاء واستقرارا وإنصافا هو من صميم مهمة الأمم المتحدة.
    Thank you for your attention, thank you for your work, and With all my heart I wish you all the best. UN أشكر لكم انتباهكم وعملكم، ولكم من صميم قلبي أخلص التمنيات.
    Not when there's a man, a real flesh and blood living man, who loves you still with all his heart. Open Subtitles ليس وهناك رجل رجل حي يزرق لا يزال يحبك من صميم قلبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more