Under article 384, paragraph 2, of the Criminal Procedure Code, reopening of proceedings is only possible in the event of newly discovered evidence. | UN | وبموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 384، من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إعادة فتح الإجراءات إلا إذا ظهرت أدلة جديدة. |
The defendants were also denied their right to cross-examine witnesses as stipulated in Section 256 of the Criminal Procedure Code. | UN | وحرم المتهمون أيضاً من حقهم في استجواب الشهود وفقاً لما تنص عليه المادة 256 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Moreover, evidence collected under such event is inadmissible in courts of law according to Article 35 of the Transitional Criminal Procedure Code. | UN | زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت. |
South Africa Extract of Criminal Procedure Act, No. 51 of 1977 | UN | مقتطفات من قانون الإجراءات الجنائية، رقم 51 المؤرخ عام 1977 |
This is clearly stated in article 158 of the Criminal Procedure Code. | UN | وذلك منصوص عليه بوضوح في المادة 158 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Chapters XXX and XXXI of the Criminal Procedure Code are applied until such Law enters into force. | UN | ويُطبّق الفصلان الثلاثون والحادي والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية ريثما يدخل هذا القانون حيّز النفاذ. |
Article 57, paragraph 2, subparagraph 2, of the Civil Procedure Code also envisages a procedure for the dissolution of a legal entity. | UN | كما تنص الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية على إجراء لحل الكيان القانوني. |
Under article 100, part 1, of the Criminal Procedure Code, anyone arrested on suspicion of having committed a crime shall be interrogated in the presence of a lawyer. | UN | وبموجب البند 1 من المادة 100 من قانون الإجراءات الجنائية، يستجوب بحضور محام أي شخص يتم توقيفه بتهمة ارتكاب جريمة. |
Under article 216, part 1, of the Criminal Procedure Code, charges shall be presented in the presence of a lawyer. | UN | وبموجب البند 1 من المادة 216 من قانون الإجراءات الجنائية، توجه التهم بحضور محام. |
He claims that under section 88 of the Constitution and section 42 of the Criminal Procedure Code, the author had a right to participate in court hearings. | UN | ويدعي أنه يحق له المشاركة في جلسات المحكمة بموجب المادة 88 من الدستور والمادة 42 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Such requalification was illegal under section 264 of the Criminal Procedure Code. | UN | وإعادة التوصيف هذه غير قانونية بموجب المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Under section 422 of the Criminal Procedure Code the lawsuit for compensation for moral damage can be initiated under civil proceedings. | UN | وبموجب المادة 422 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز إقامة دعوى تعويض عن الأضرار المعنوية في إطار الإجراءات المدنية. |
He argues that such a change in legal qualification contradicts section 264 of the Criminal Procedure Code. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن هذا التغيير في التوصيف القانوني يتعارض مع المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية. |
He refers to article 6 of the Civil Procedure Code and article 60, part 1, of the Belarus Constitution. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وإلى الفصل 1 من المادة 60 من دستور بيلاروس. |
The court observed the presumption of innocence as required by section 16 of the Criminal Procedure Code. | UN | وقد احترمت المحكمة اشتراط افتراض البراءة على نحو ما تقتضيه المادة 16 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The evidence was assessed correctly according to section 105 of the Criminal Procedure Code. | UN | وقد جرى تقييم الأدلة تقييماً سليماً وفقاً للمادة 105 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The procedure for such petitions is established under section 271 of the Criminal Procedure Code. | UN | وتحدد المادة 271 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات المتبعة بشأن هذه الالتماسات. |
According to article 847 of the Spanish Criminal Procedure Act (Ley de Enjuiciamiento Penal), no appeal is possible against the judgements of the Court of Appeal (Audiencia Provincial). | UN | ووفقاً للمادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية الإسباني، لا يمكن الاستئناف ضد أحكام صادرة عن محكمة الاستئناف. |
Part IX S. 351 of the Criminal Procedure Act also provides for the forfeiture of property. | UN | وتنص المادة 351 من الجزء التاسع من قانون الإجراءات الجنائية أيضا على حجز الممتلكات. |
There was therefore no basis under article 49 of the Code of Criminal Procedure or review of his sentence. | UN | وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه. |
Criminal Procedure Law article 18 requires the Procuratorate to investigate allegations of torture, but the Procuratorate did not undertake any investigations. | UN | وتقضي المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية بأن تحقق النيابة في ادعاءات التعذيب ولكن النيابة لم تقم بأي تحقيقات. |
According to articles 241, paragraph 1, and 242, paragraph 3, of the CPC, a formal judicial investigation can only be undertaken against an individual, whose identity has been established. | UN | وعملاً بالفقرة 1 من المادة 241 والفقرة 3 من المادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إجراء تحقيق قضائي رسمي إلا بحق فرد حُددت هويته. |
Pursuant to article 12.11, parts 3 and 4, of the Procedural-Executive Code of Administrative Offences, an objection to a decision on an administrative offence that has entered into force may be lodged within six months from the date of its entry into force. | UN | ووفقاً للمادة 12-11 من الجزأين 3 و4 من قانون الإجراءات التنفيذية للمخالفات الإدارية، يمكن الاعتراض على قرار يتعلق بمخالفة إدارية بدأ نفاذها في غضون ستة أشهر بداية من ذلك التاريخ. |
101. The principle of presumed innocence, under which the defendant is considered innocent as long as his/her guilt has not been established by a legally valid verdict, was reflected in CPP article 3. | UN | 101- وتعكس المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية مبدأ قرينة البراءة، التي يُعتبر المدعى عليه بموجبها بريئاً ما لم تثبت إدانته بحكم صالح شرعاً. |