"من قبل الإرهابيين" - Translation from Arabic to English

    • by terrorists
        
    • by the terrorists
        
    Memorandum on the use by terrorists of sophisticated communications in the perpetration of terrorist operations in Syria UN مذكرة عن استخدام وسائل اتصالات متطورة من قبل الإرهابيين في تنفيذ أعمال إرهابية في سورية
    We've already bankrolled one machine that was hijacked by terrorists. Open Subtitles لقد مولت بالفعل آلة واحدة اختطفت من قبل الإرهابيين
    Medical symptoms of an infectious disease may deviate from normal patterns in case an infectious agent is distributed in an unusual way by terrorists. UN قد تختلف الأعراض الطبية لمرض معدٍ عن الأنماط العادية في حالة توزيع عامل معدٍ بطريقة غير عادية من قبل الإرهابيين.
    Abuse of refugee systems by terrorists. UN :: إساءة استخدام نظم اللاجئين من قبل الإرهابيين.
    She was a volunteer, working at an orphanage in Syria, when she was taken by the terrorists. Open Subtitles لقد كانت متطوعة. تعمل في دار أيتام في سوريا عندما تم إختطافها من قبل الإرهابيين
    Informal money transfer systems can also be vulnerable to use by terrorists and terrorist organisations. UN ومن الممكن أيضا أن تكون الأنظمة غير الرسمية لنقل الأموال عرضة للاستعمال من قبل الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    We cannot wait until such weapons are put together by terrorists or even have been used. UN ونحن لا يمكن أن ننتظر إلى أن تصنع مثل هذه الأسلحة من قبل الإرهابيين ناهيك عن استخدامهم لها.
    EFFECTIVENESS OF Controls preventing access to weapons by terrorists UN فعالية المراقبة في منع دخول أسلحة من قبل الإرهابيين
    In view of the risk of non-State actors acquiring weapons delivery systems, NATO had undertaken technical work to respond to the proliferation of such systems and their potential use by terrorists. UN وفيما يتعلق بالخطر المتمثل في حيازة جهات من غير الدول لمنظومات إيصال الأسلحة، قامت المنظمة بعمل تقني من أجل الاستجابة لانتشار هذه المنظومات واستخدامها المحتمل من قبل الإرهابيين.
    Mr. Mason invented a time machine and chose not to tell the government about it until it was stolen by terrorists. Open Subtitles اخترع السيد ميسون آلة الزمن واختار أن لا تخبر الحكومة حول هذا الموضوع حتى كانت قد سرقت من قبل الإرهابيين.
    And chose not to tell the government about it until it was stolen by terrorists. Open Subtitles واختار عدم معرفة الحكومة حيال هذا الموضوع حتى سرقت من قبل الإرهابيين.
    You ask me, more people were killed last year by bad eggs than by terrorists. Open Subtitles أنت تسألني، قتل المزيد من الناس العام الماضي من قبل البيض سيئة من قبل الإرهابيين.
    It's in bold print in future history books about how America was attacked within its continental borders to devastating effect by terrorists in a coordinated assault using hijacked civilian airliners. Open Subtitles إنه الخبر الجريء في الكتب عن كيفية تلقي أمريكا هجوما في حدودها إلى التأثير المدمّر من قبل الإرهابيين
    Stop the makeup. She's been raped by terrorists. Open Subtitles أوقف هذا الميكب هي ستغتصب من قبل الإرهابيين
    Fostering public-private partnerships could have significant beneficial impact in curbing the abuse of the Internet, particularly of social media, by terrorists. UN وقد ينطوي تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص على أثر إيجابي للحد من إساءة استخدام شبكة الإنترنت، ولا سيما وسائط التواصل الاجتماعي، من قبل الإرهابيين.
    An early disarmament of chemical stocks would enhance confidence in the lack of likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN ومن شأن نزع الأسلحة الكيميائية المخزونة في وقت مبكر تعزيز الثقة في عدم وجود احتمال لحيازتها واستعمالها من قبل الإرهابيين.
    182. Progress has been made over recent years in efforts to prevent the abuse of refugee and asylum systems by terrorists. UN 182 - وقد أُحرز تقدم خلال السنوات الأخيرة في الجهود المبذولة لمنع استغلال نظم اللاجئين وطالبي اللجوء من قبل الإرهابيين.
    That can be achieved only by ensuring that terrorists are brought to justice, that punishment envisaged in domestic laws duly reflects the seriousness of terrorist acts and that refugee status is not abused by terrorists. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلاّ بضمان مثول الإرهابيين أمام العدالة، وأن يعكس العقاب الذي تنص عليه القوانين المحلية حقا خطورة الأعمال الإرهابية وألاّ يُساء استعمال حق اللجوء من قبل الإرهابيين.
    Measures have also been taken to protect computer and other electronic systems from being exploited by terrorists and other criminals, with special efforts to protect various population groups or interests, for example, children from exploitation on the Internet, young people from the solicitation of drugs, minorities from hatred and consumers from fraud. UN وقد اتُخذت أيضا تدابير لحماية النظم الحاسوبية لكي لا يتم استغلالها من قبل الإرهابيين وغيرهم من المجرمين، مع بذل جهود خاصة من أجل حماية فئات أو مصالح سكانية مختلفة، منها مثلا حماية الأطفال من الاستغلال بواسطة الإنترنت، والشباب من عروض المخدرات، والأقليات من الكراهية، والمستهلكين من الاحتيال.
    The Federal Criminal Police Office has specialized offices for combating the criminal use of modern communications technologies or weapons of mass destruction by terrorists or terrorist groups. UN ولدى المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية مكاتب متخصصة لمكافحة الاستخدام غير المشروع لتكنولوجيات الاتصالات الحديثة، أو أسلحة الدمار الشامل، من قبل الإرهابيين والجماعات الإرهابية.
    This entire area's been cut off from the rest of the city by the terrorists. Open Subtitles هذه المنطقة بأكملها قد تم فصلها عن بقية المدينة من قبل الإرهابيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more