"من مرض" - Translation from Arabic to English

    • from a
        
    • ill
        
    • disease
        
    • from an illness
        
    • illnesses
        
    • of an illness
        
    • suffering from
        
    • sickness
        
    • treatment of
        
    • of AIDS
        
    What happens is that, whenever someone suffers from a serious illness or needs an operation, he or she has to go to Palestine. UN والذي يحصل هو أنه إذا عانى شخص من مرض خطير أو إذا كان بحاجة الى عملية، فعليه أن يذهب الى فلسطين.
    Yelena herself was reportedly suffering from a serious skin disease. UN وأفيد بأن ييلينا نفسها تعاني من مرض جلدي خطير.
    Offenders who are mentally ill or dependent on drugs are often caught in an inescapable cycle of incarceration and release. UN فكثيراً ما يقع جناة يعانون من مرض عقلي أو يرتهنون المخدرات في دائرة لا مفر منها من السجن والإفراج.
    In this respect, the complainant states that he was seriously ill with tuberculosis and that he was in an extremely weak condition when he had to answer all the questions of the Swiss authorities. UN وفي هذا الصدد، ذكر مقدم البلاغ أنه كان يعاني من مرض شديد وأنه مصاب بالسل، وأنه في هذه الحالة من الضعف الشديد، كان عليه أن يجيب على جميع أسئلة السلطات السويسرية.
    All of the other victims have suffered from an illness or a condition... Open Subtitles جميع الضحايا الآخرين عانوا من مرض أو حالة معينة
    No child should be denied schooling or suffer from a disease that is preventable. UN وينبغي ألاّ يُمنع طفل من التعليم أو المعاناة من مرض الوقاية منه ممكنة.
    When a child dies from a preventable disease, it shocks all of our consciences. UN عندما يموت طفل من مرض يمكن اتقاؤه، فإن ذلك يهز ضمائرنا.
    He further alleges that as a result of the conditions of detention, his wife now suffers from a bronchial disease, entailing great medical expenses. UN ويدعي كذلك أن زوجته تعاني الآن، نتيجة لأوضاع احتجازها، من مرض شُعبي يستلزم نفقات طبية كبيرة.
    It was reported that he suffered from a chronic illness and has been denied medication he had brought with him to the Russian Compound. UN وذُكر أنه كان يعاني من مرض مزمن وحُرم من الدواء الذي كان قد أحضره معه إلى المجمع الروسي.
    He further alleges that as a result of the conditions of detention, his wife now suffers from a bronchial disease, entailing great medical expenses. UN ويدعي كذلك أن زوجته تعاني الآن، نتيجة لأوضاع احتجازها، من مرض شُعبي يستلزم نفقات طبية كبيرة.
    If there are grounds to suspect that the detained person is ill or if the person has sustained visible injury of some significance, the person must be brought to a hospital forthwith. UN وفي حالة وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المحتجز يعاني من مرض معين أو كان من الواضح أن إصابته تتسم بخطورة معينة، ينبغي أن ينقل على الفور إلى المستشفى.
    Islamic law also permitted a man whose wife was barren or seriously ill to take a second wife. UN والقانون الإسلامي يسمح للزوج الذي تعاني زوجته من العقم أو من مرض خطير أن يتخذ له زوجة ثانية.
    Women also continued to bear major responsibility for caring for family members while coping with their own ill health. UN وما زالت النساء يتحملن الجزء الأكبر من المسؤولية عن رعاية أفراد العائلة بينما يواجهن ما يلم بهن من مرض.
    Both parents may be awarded nursing benefits at the same time if the child is suffering from an extremely serious disease. UN ويجوز أن تقدَّم إلى الوالدين معا استحقاقات تمريض في نفس الوقت إذا كان الطفل يعاني من مرض شديد الخطورة.
    I don't fear disease of the skin or the flesh. Open Subtitles أنا لا أخاف من مرض الجلد أو نبوي فلوريدا.
    Like many others who do not have degenerative disease, Open Subtitles مثل العديد الذين لا يعانون من مرض انحلالي،
    I happen to know that you recently recovered from an illness, that you smoke a pipe... Open Subtitles انا علمت انك قد تعافيت حديثا من مرض اصابك
    Many psychiatric patients regard their conditions as physical illnesses. UN ويعتبر العديد من المصابين بمرض نفسي أنهم يعانون من مرض جسدي.
    The Government also reported that Ms. Afiuni was currently under house arrest for the duration of the treatment of an illness reportedly unrelated to her detention. UN والسيدة أفيوني هي رهن الإقامة الجبرية الآن حتى انتهاء فترة العلاج من مرض لا صلة له باحتجازها.
    Every eight seconds a child dies of a sickness caused by polluted water. UN وكل ثماني ثوان يموت طفل من مرض ناجم عن تلوث المياه.
    In step with the problems detected, the country adopted a national programme on the prevention, diagnosis and treatment of ischaemic heart disease. UN في مواكبة المشاكل المكتشفة، اعتمدت الدولة برنامجا وطنيا بشأن الوقاية من مرض القلب الإفقاري وتشخيصه ومعالجته.
    One recalls that 4.3 million children under the age of 15 have already died of AIDS since the beginning of the pandemic. UN ونذكر أن 4.3 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة قد ماتوا فعلا من مرض الإيدز منذ بدء ذلك الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more