"من مسؤولي إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement officials
        
    With the collaboration of UNDCP, regular meetings of police commissioners and other law enforcement officials had been held for several years, but those efforts were still not enough to put an end to the problem. UN وبالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عقدت اجتماعات منتظمة لرؤساء الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين لسنوات عدة، إلا أن هذه الجهود لا تزال غير كافية لوضع نهاية للمشكلة.
    Please indicate whether elements of the Convention are being integrated into capacity-building programmes for judges, prosecutors and lawyers, the police and other law enforcement officials. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجري دمج عناصر من الاتفاقية في برامج بناء القدرات للقضاة والمدعين العامين والمحامين وأفراد الشرطة، وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القانون.
    Please also indicate whether elements of the Convention are being integrated into capacity-building programmes for lawyers, judges, prosecutors, police officers and other law enforcement officials. UN يرجى أيضا بيان ما إذا كانت هناك عناصر من الاتفاقية يجري إدماجها في برامج القدرات للمحامين والقضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة، وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القانون.
    Legal and policy obstacles -- such as compulsory drug treatment or harassment of people who inject drugs by law enforcement officials -- undermine the reach and effectiveness of harm reduction programmes. UN وهناك عوائق في مجالي القانون والسياسات من قبيل إخضاع متعاطي المخدرات بالحقْن إلزاميا للعلاج وتعرضهم للمضايقات من مسؤولي إنفاذ القانون، تقوض تطبيق وفعالية برامج الحد من الضرر.
    Other treaty bodies had pointed to a lack of training among the police and other law enforcement officials. In that regard, she would be interested to know how many police officers had received training; what form such training took; and who provided such training. UN وقد أوضحت هيئات تعاهدية أخرى وجود نقص في التدريب بين صفوف ضباط الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين، وهي في هذا الصدد مهتمة بمعرفة كيف يتلقى ضباط الشرطة التدريب وما هو الشكل الذي يتخذه التدريب ومن الذي يتولى أمره.
    Nevertheless, according to the Attorney-General, more than 60 law enforcement officials were currently being prosecuted for torture at the time of the Special Rapporteur=s visit. UN وعلى الرغم من هذا فطبقاً لما ذكره النائب العام كان يجري إبان زيارة المقرر الخاص محاكمة ما يزيد على ستين من مسؤولي إنفاذ القانون على ارتكاب التعذيب.
    A total of 242 law enforcement officials from six countries in the subregion have received training in precursor control organized within the framework of the plan of action and have applied in their own countries what they learned in the training. UN وحصل ما بلغ مجموعه ٢٤٢ من مسؤولي إنفاذ القانون من ستة من بلدان المنطقة الفرعية على تدريب في ميدان مراقبة السلائف ، نظم في إطار خطة العمل ، وطبقوا في بلدانهم ما استفادوا منه من التدريب .
    A group of law enforcement officials and representatives from the public and private sectors in northern England have organized a forum to fight fraud and financial crime in the region. UN فقد نظمت مجموعة من مسؤولي إنفاذ القوانين وممثلين للقطاعين العام والخاص في شمال إنكلترا منتدى لمكافحة الاحتيال والجريمة المالية في المنطقة.
    The Special Rapporteur would also like to reiterate that communications between the accused and their legal representatives are private and confidential and can only be within sight, but not within hearing, of law enforcement officials. UN ويودّ المقرر الخاص أيضاً أن يكرر أن الاتصالات بين المتهمين ووكلائهم القانونيين هي اتصالات خاصة وسرية ولا يمكن إلا أن تجرى تحت نظر، وليس على مسمع من مسؤولي إنفاذ القانون.
    Capacity-building in small arms control for security and other law enforcement officials in the southern African subregion, member States of the Southern African Development Community UN اسم المشروع بناء قدرات مسؤولي الأمن وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين في المنطقة دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة
    Those using smugglers do so voluntarily, yet they are at great risk of abuse in the migration process, including extortion by corrupt migration or other law enforcement officials. UN إن من يلجأون إلى المهربين يفعلون ذلك طواعيةً، غير أنهم عرضة على نحو كبير للتعسف أثناء عملية الهجرة، بما في ذلك الابتزاز من قبل مسؤولي الهجرة أو غيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين الفاسدين.
    61. Ms. Abaka said that she remained concerned about the problem of violence by law enforcement officials against immigrants and members of ethnic minorities. UN 61 - السيدة أباكا: قالت إنها ما زالت منشغلة بمشكلة العنف الذي يقع من مسؤولي إنفاذ القوانين ضد المهاجرين وأعضاء الأقليات العرقية.
    These practices thrive despite legal prohibitions and regulations owing in some measure to the complicity of policies and other enforcement officials. UN وهذه الممارسات تزدهر على الرغم من أحكام الحظر والتنظيمات القانونية، ويعزى هذا بقدر ما إلى تواطؤ أفراد الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين.
    In that regard, it should be highlighted that last year 201 law enforcement officials from 11 countries of the region took advantage of training opportunities using the instructors' training manual on combating illicit firearms trafficking. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن 201 من مسؤولي إنفاذ القانون من 11 بلدا من بلدان المنطقة استفادوا العام الماضي من فرص التدريب باستخدام دليل المدربين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    15. The Committee is concerned about the general lack of awareness of the Convention and its Optional Protocol in Botswana, in particular among the judiciary and other law enforcement officials. UN 15 - يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في بوتسوانا بوجه عام، لا سيما بين العاملين في الجهاز القضائي وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القانون.
    In this connection, a national workshop was organized in Lima in November 2007 for 60 law enforcement officials involved in the verification and destruction of seized, decommissioned and surplus firearms. UN وفي هذا الصدد، نُظمت في ليما في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 حلقة عمل وطنية لـ 60 من مسؤولي إنفاذ القانون المشاركين في التحقق من فوائض الأسلحة النارية المصادرة التي سُحبت من الخدمة، وتدميرها.
    Some 2,700 Iranian law enforcement officials have died since 1979 in attempting to control the drug trade, 36 in one recent armed clash on 3 November near the Pakistan border. UN ولقي نحو 700 2 من مسؤولي إنفاذ القانون في إيران مصرعهم منذ عام 1979 في محاولة مواجهة تجارة المخدرات، 36 منهم في صدام مسلح أخير واحد في 3 تشرين الثاني/نوفمبر قرب الحدود الباكستانية.
    In order to help other States in that field, the United States and Hungary had created the International Law Enforcement Academy in Budapest to train police officers and other law enforcement officials from Central Europe and the States of the former Soviet Union. UN ومن أجل مساعدة الدول اﻷخرى في هذا الميدان قامت الولايات المتحدة وهنغاريا بإنشاء أكاديمية إنفاذ القوانين الدولية في بودابست لتدريب ضباط الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين من أوروبا الوسطى ودول الاتحاد السوفياتي السابق.
    659. With regard to the murders allegedly committed by law enforcement officials, the delegation stated that the Government had discretionally retired 3,500 law enforcement officials on its own initiative. UN 659- أما بخصوص الاغتيالات التي يزعم أن مسؤولي إنفاذ القوانين هم من ارتكبوها، فقد ذكر الوفد أن الحكومة أقالت حسب استنسابها 500 3 مسؤول من مسؤولي إنفاذ القوانين بمبادرة خاصة منها.
    Some 85 law enforcement officials from 15 countries were trained in human security issues, legal instruments, research, firearms trafficking routes, weapons destruction, and stockpile management, as well as other related themes, such as drugs, terrorism and money-laundering. UN وجـــــرى تدريب نحو 85 من مسؤولي إنفاذ القوانين من 15 بلدا على مسائل الأمن البشري، والصكوك القانونية، والبحوث، ومسارات الاتجار بالأسلحة النارية، وتدمير الأسلحة، وإدارة المخزونات، إلى جانب مواضيع أخرى ذات صلة، مثل المخدرات والإرهاب وغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more