An individual can no longer be deprived of his property without adequate compensation as per prevailing market value. | UN | وبات من غير الممكن حرمان الفرد من ممتلكاته دون منحه تعويضاً كافياً يراعي قيمتها في السوق. |
Owing to this conviction, the remainder of his property was confiscated and its administration was entrusted to the Pribram National Committee. | UN | وترتب على هذه الإدانة مصادرة ما تبقى من ممتلكاته ووضعها تحت وصاية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام. |
361. Article 13 of the Federal Constitution states that no person shall be deprived of property unless it is in accordance with law. | UN | 361 - تنص المادة 13 من الدستور الاتحادي على عدم جواز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا طبقا لأحكام القانون. |
Five members of the Revolutionary Guard Corps reportedly raided his parents' home in Tehran and confiscated many of his belongings. | UN | وتفيد التقارير أن خمسة من أعضاء الحرس الثوري داهموا منزل والديه في طهران وصادروا العديد من ممتلكاته. |
(1) Draft article 12 sets out the prohibition of confiscatory expulsions, that is, expulsions with the aim of unlawfully depriving an alien of his or her assets. | UN | 1) ينص مشروع المادة 12 على حظر الطرد بهدف المصادرة، أي الذي يكون الهدف منه حرمان أجنبي من ممتلكاته بصورة غير قانونية(). |
No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا من أجل المنفعة العامة وفي ظل الشروط المنصوص عليها في القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
The individual has a right not to be tortured or not to be deprived of his or her property without compensation. | UN | فالفرد له الحق في عدم التعرض للتعذيب أو الحرمان من ممتلكاته دون تعويض. |
Article 17, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights states that " [n]o one shall be arbitrarily deprived of his property " . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه ' ' لا يجوز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا``. |
The author remained without the use of his property and had not been compensated for his losses. | UN | وبات صاحب البلاغ محروما من الاستفادة من ممتلكاته ولم يقدم إليه أي تعويض عن الخسائر التي تكبدها. |
This cost him a lot of money, he had to sell part of his property. | UN | وقد كلفه ذلك مالا كثيرا اضطره الى بيع جزء من ممتلكاته. |
As his personal attorney, I know, how he wished to dispose of his property. | Open Subtitles | وبوصفي محاميه الخاص أنا أعرف كم كان يرغب في التخلص من ممتلكاته |
On one hand, the prohibition called for here should perhaps extend only to actions that lead to the wrongful deprivation of an alien of his property. | UN | فمن ناحية، ربما يتعين أن يمتد الحظر المطلوب في هذا المقام ليشمل فقط الأفعال التي تفضي إلى حرمان الأجنبي من ممتلكاته بصورة غير قانونية. |
Other penalties suggested for imposition included disenfranchisement, denial or suspension of political rights or public office for the convicted person and forfeiture of property. | UN | واقترح أيضا توقيع عقوبات أخرى من مثل مصادرة حق التصويت، وحرمان المدان من الحقوق السياسية أو المناصب العامة أو تعليقها وتجريده من ممتلكاته. |
(c) Protection of the privacy of his home and other property and from deprivation of property without compensation. | UN | (ج) حماية خصوصية منزله وممتلكاته الأخرى وعدم حرمانه من ممتلكاته بدون تعويض. |
c) protection for the privacy of his home and other property and from deprivation of property without compensation, | UN | (ج) والحماية لخصوصية منزله وممتلكاته الأخرى، ومن الحرمان من ممتلكاته بدون تعويض، |
Although Mr. Pedro Nolasco Ndong contacted the Ministry of the Interior, the General Security Department and the Ministry of Information to have the documents that were confiscated returned to him, he has still not recuperated any of his belongings. | UN | ومع أن السيد بِدرو نولاسكو اندونغ اتصل بوزارة الداخلية والمديرية العامة للأمن ووزارة الإعلام طالباً إعادة الوثائق التي صودرت منه، فلم يسترد بعد أياً من ممتلكاته. |
21. Draft article 11 prohibited confiscatory expulsion, i.e. expulsion with the aim of unlawfully depriving an alien of his or her assets. | UN | ٢١ - وينص مشروع المادة 11 على حظر الطرد بهدف المصادرة، أي الطرد الذي يكون الهدف منه حرمان أجنبي من ممتلكاته بصورة غير قانونية. |
No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا من أجل المنفعة العامة وفي ظل الشروط المنصوص عليها في القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
In this resolution, the Assembly, inter alia, recalled that the Universal Declaration of Human Rights and the principles of international law uphold the principle that no one shall be arbitrarily deprived of his or her property. | UN | وتقوم الجمعية العامة في هذا القرار، في جملة أمور، بالإشارة إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الدولي يؤيدان مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا. |
With regard to access to adequate reparation by the relatives of those disappeared or abducted, article 6 of the Law on Missing Persons foresees that a court can grant a daily fee to the relatives from the properties of the missing person. | UN | أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته. |
Before my father left New York, he gave up several of his properties. | Open Subtitles | قبل غادر والدي نيويورك، تخلى العديد من ممتلكاته. |