"من نقص" - Translation from Arabic to English

    • from a lack
        
    • lack of
        
    • the lack
        
    • from a shortage
        
    • from lack
        
    • shortage of
        
    • shortages
        
    • from inadequate
        
    • insufficient
        
    • lacking
        
    • by a lack
        
    • strapped
        
    • short of
        
    • deficient
        
    • 're short
        
    The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. UN وتعاني ملديف من نقص مزمن في مرافق إعادة التأهيل وفي الخبرات، وكذلك من نقص في قدرات إعادة الإدماج.
    The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. UN وتعاني ملديف من نقص مزمن في مرافق إعادة التأهيل وفي الخبرات، وكذلك من نقص في قدرات إعادة الإدماج.
    The African Standby Force is yet to achieve its stated objectives and suffers from a severe lack of funding. UN وما زال على القوة الاحتياطية الأفريقية أن تحقق أهدافها المعلنة، وهي تعاني من نقص حاد في التمويل.
    I don't know if you've noticed, but our messes seem to get magically cleaned up despite the lack of a crew on this plane. Open Subtitles لا أعرف إن كنت قد لاحظت لكن يبدو أن فوضانا تنظف بطريقة سحرية بالرغم من نقص الطاقم على هذه الطائرة أتريدين شراباً؟
    The existing force suffers from a shortage of trained policemen and equipment and weak command and control structures. UN وتعاني قوة الشرطة الحالية من نقص في الأفراد المدربين وفي المعدات، ومن ضعف هياكل القيادة والمراقبة.
    My head was throbbing, but it wasn't just from lack of hydration. Open Subtitles ‏ رأسي كان ينبض ولكنه لم يكن فقط من نقص الماء
    It commended the efforts to improve health care, but expressed concern about the shortage of qualified health practitioners. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتحسين الرعاية الصحية وأعربت عن قلقها من نقص المهنيين المؤهلين في مجال الصحة.
    :: All essential drugs needed have been made available, drug shortages affected only a few medicines for a very limited duration UN :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا
    However, many developing countries suffer from inadequate infrastructure and information technology. UN بيد أن عددا كبيرا من البلدان النامية يعاني من نقص البنية اﻷساسية وتكنولوجيا المعلومات.
    Despite the vitality of UNODC programmes on the African continent, the Office suffered from a lack of funding. UN وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال.
    We say this against the backdrop that we live in a divided world where one portion has too much food and the other suffers from a lack of it. UN ونقول ذلك على خلفية أننا نعيش في عالم منقسم، يوجد لدى قسم منه وفرة زائدة في الطعام ويعاني القسم الآخر من نقص الغذاء.
    In addition, even existing facilities suffer from a lack of health-care staff, equipment and medical supplies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمرافق الصحية القائمة تعاني ذاتها من نقص موظفي الرعاية الصحية والمعدات واللوازم الطبية.
    He doesn't mean it. It's the lack of nicotine. Open Subtitles انه لايقصد ذلك انه يعاني من نقص النكيوتين
    More directly, public health is affected by the lack of necessary resources to address epidemiological threats. UN وباختصار، تتأثر الصحة العامة من نقص الموارد اللازمة للتصدي لمخاطر تفشي الأوبئة.
    These regions suffer from a shortage of teachers, and the number of admissions in national schools has been in constant decline. UN وتعاني هذه المناطق من نقص في عدد المدرسين، ويشهد عدد الملتحقين بالمدارس الوطنية انخفاضاً مطرداً.
    As a result of those restrictions, the occupied territories had suffered from a shortage of food and fuel long before the start of the current global crises. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    He reminded the secretariat of the existence of a trust fund that was suffering from lack of funds. UN وذكَّر الأمانة بوجود صندوق استئماني يعاني من نقص في الأموال.
    The country continued to suffer from lack of infrastructure, poor governance and corruption, as well as the impact of terrorism. UN وقالت إن البلد مازال يعاني من نقص الهياكل الأساسية وضعف الإدارة والفساد، فضلا عن تأثير الإرهاب.
    In many countries and regions, there is still a serious shortage of medical services and public-health awareness. UN ولا تزال بلدان ومناطق عديدة تعاني من نقص شديد في الخدمات الطبية والتوعية بالصحة العامة.
    This is beginning to occur naturally in some countries owing to the increasing numbers of older persons and concurrent labour shortages. UN وتنحو بعض البلدان بصورة طبيعية هذا المنحى بسبب ازدياد أعداد كبار السن وما يقترن به من نقص في العمالة.
    The judicial system suffers from inadequate resources. UN كما أن جهاز العدالة يعاني من نقص الموارد.
    At the same time, the treaty bodies have been under-resourced, and their meeting time has been insufficient to handle their workload. UN وفي الوقت نفسه، عانت هيئات المعاهدات من نقص في الموارد، وأصبح وقت اجتماعاتها غير كافٍ لتناول عبء العمل فيها.
    Women often have to walk long distances to fetch water in communities where access to clean water is lacking. UN فعلى المرأة أن تقطع مسافات بعيدة لجلب الماء في المجتمعات التي تعاني من نقص المياه النقية.
    Typically, exports are constrained by a lack of local service capacity and the poor quality of services available locally. UN ويعاني المصدرون في العادة من نقص القدرة المحلية على تقديم الخدمات، ومن ضعف نوعية الخدمات المتاحة محليا.
    Which means he's got friends in here that are strapped. Open Subtitles وهو ما يعني انه حصل على أصدقاء هنا التي تعاني من نقص.
    The programme was chronically short of finances, hampering operations in the field. UN وعانى البرنامج من نقص مزمن في اﻷموال مما أعاق العمليات الميدانية.
    Many States will fall, brought down by the inevitable consequences of a nutritionally deficient and chronically diseased population. UN وستسقط دول عديدة، تهوي بها العواقب الحتمية لسكّان يعانون من نقص التغذية، وأمراض مزمنة.
    We're short on shelf space up here, so we have a lot of stuff in the back. Open Subtitles نعاني من نقص في حيّز الرفوف في الأعلى هنا لذا لدينا العديد من الكتب في المؤخرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more