"مهلة قصيرة" - Translation from Arabic to English

    • short notice
        
    • a short period
        
    • a short time
        
    • short lead time
        
    • short lead-time
        
    • a short turnaround time
        
    • on a short
        
    • very little time in which
        
    The cash pools are exposed to liquidity risk associated with the requirement of participants to make withdrawals on short notice. UN يتعرض صندوقا النقدية المشتركان لمخاطر تعزى إلى حاجة المشاركين فيهما إلى سيولة لسحب مبالغ في غضون مهلة قصيرة.
    Money market and deposit accounts are available at short notice. UN وتُتاح حسابات سوق المال والودائع في غضون مهلة قصيرة.
    Balances in short-term deposit accounts are available at short notice. UN وتتاح أرصدة حسابات الودائع القصيرة الأجل خلال مهلة قصيرة.
    As members of the Reserve Force, they can be ordered to deploy on behalf of the RDF on short notice. UN وبوصفهم أفراداً في القوة الاحتياطية، يمكن إصدار الأمر إليهم بالانتشار نيابة عن قوات الدفاع الرواندية خلال مهلة قصيرة.
    Any questions relating to the exercise of functions and operating procedures must be discussed at short notice. UN وأي مسائل أخرى ذات صلة بممارسة الوظائف واجراءات التشغيل يجب مناقشتها في غضون مهلة قصيرة.
    But you didn't bring me back on short notice for the estrogen. Open Subtitles لكن لم تأتوا لي مرة أخرى على مهلة قصيرة لهرمون الاستروجين.
    The United Nations Office for Project Services (UNOPS) provided logistics support on very short notice. UN ووفر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الدعم اللوجستي خلال مهلة قصيرة جدا.
    The planned output was not fully met due to denial of air security clearances, which resulted in patrols being cancelled at short notice UN لم يتحقق الناتج المقرر بالكامل بسبب عدم إصدار تصاريح أمنية جوية مما أسفر عن إلغاء دوريات بعد مهلة قصيرة
    Denials of security clearance resulted in a number of air patrols being cancelled at short notice. UN وأدى عدم منح التصاريح الأمنية إلى إلغاء عدد من الدوريات الجوية في خلال مهلة قصيرة.
    It has adopted and continues to update its contingency planning for inquiries which enables it to start inquiries on short notice. UN واعتمدت خطتها للتحقيقات الطارئة وتواصل استكمال الخطة، مما يسمح لها ببدء التحقيقات في خلال مهلة قصيرة.
    It also requires that the United Nations be able to provide the highest-quality policy advice on short notice. UN وتتطلب أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تقديم أجود نوعية من المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في مهلة قصيرة.
    The meeting could not be arranged on such short notice as late Friday evening. UN ولم يكن بالإمكان ترتيب عقد جلسة في غضون مهلة قصيرة أُعطيت في وقت متأخر من مساء الجمعة.
    The Somali embassy in Nairobi facilitated issuance of visas for members of the Monitoring Group to travel to Somalia on short notice. UN وسهلت السفارة الصومالية في نيروبي إصدار التأشيرات لأعضاء فريق الرصد للسفر إلى الصومال خلال مهلة قصيرة.
    Annoyance of Bureau when rapporteurs cannot meet the specified dates on short notice. Appendix V UN تضايق أعضاء المكتب عندما يتعذر على المقررين الوفاء بالمواعيد المحددة في خلال مهلة قصيرة.
    The timely redeployment of resources to service meetings convened at very short notice. UN إعادة توزيع الموارد في الوقت المناسب لخدمة الاجتماعات المنعقدة في خلال مهلة قصيرة.
    I would also like to sincerely thank all the delegations that have spontaneously come forward to support and sponsor the resolution on very short notice. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص الشكر لجميع الوفود التي تقدمت، بملء إرادتها، لتأييد وتقديم القرار في مهلة قصيرة جدا.
    The Committee has set up a technical group of experts to further develop the methodology and to be able to conduct technical assessment missions at short notice. UN وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة.
    These goods are donated by various Governments and can be shipped at short notice by air, land or sea to disaster-stricken countries. UN وهذه المواد تتبرع بها شتى الحكومات ويمكن شحنها خلال مهلة قصيرة جوا أو برا أو بحرا إلى البلدان التي نزلت بها كوارث.
    :: Enhancing the Security Council's ability to anticipate, prevent and react to event on short notice. UN :: تعزيز قدرة مجلس الأمن على استباق الأحداث ومنع وقوعها والتصرف إزاءها في مهلة قصيرة.
    The person would then be invited, following on the denial of the immigration application, to leave Andorra within a short period of time. UN ويطلب من صاحب الطلب، هذا مغادرة أندورا بعد مهلة قصيرة.
    Shortly before having to provide the letter of credit, the structure and management of the buyer changed. Under this new management structure, the buyer was obliged to obtain permission from an executive committee before it could provide a letter of credit. The buyer failed to provide a letter of credit upon the seller's request, as the executive committee could not communicate any instructions within a short time. UN وقبل موعد تقديم خطاب الائتمان بقليل، تغيرت بنية وإدارة الشركة المشترية وأصبح يتعين على المشتري أن يطلب الإذن بتقديم خطاب الائتمان من لجنة تنفيذية، ولم يستطع المشتري تقديم خطاب ائتمان للبائع بناء على طلبه بالنظر إلى عجز اللجنة التنفيذية عن إصدار أي تعليمات في غضون مهلة قصيرة.
    To accelerate the redeployment rate, the inventory levels of long lead time items will need to be increased and the stocking of short lead time items reduced appropriately. UN ولتسريع معدل إعادة النشر، سوف يتعين زيادة مقادير الموجودات من الأصناف التي تتطلب مهلة طويلة وتخفيض أرصدة الأصناف التي تتطلب مهلة قصيرة على النحو المناسب.
    Include 10 per cent of essential, non-perishable short lead-time items (to guarantee at least a minimum immediate capability); UN )ب( تشمل ١٠ في المائة من المواد اﻷساسية غير القابلة للتلف التي يتطلب توفيرها مهلة قصيرة )لكفالة حد أدنى من القدرة الفورية على اﻷقل(؛
    In response, the Assistant Secretary-General for Central Support Services agreed, on 7 February 2001, to a limited competitive bidding exercise with a short turnaround time, in view of the operational urgency and the fact that immediate mobilization requirements for the awardee would not allow the time required for a full rebidding. UN واستجابة لذلك، وافق الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، في 7 شباط/ فبراير 2001، على عملية محدودة لتقديم العطاءات التنافسية حددت لها مهلة قصيرة بالنظر إلى عجالة الوضع التشغيلي، وإلى أن متطلبات التعبئة العاجلة لمن سيرسو عليه العطاء لا تتيح الوقت اللازم لطرح مناقصة جديدة كاملة.
    I already tasked you with it. You guys are on a short leash while we develop the target package. Open Subtitles لقد وضعت المهمّة لكم مسبقاً، لديكم مهلة قصيرة حتى نحدّد الهدف.
    45. Mr. SCHEININ asked whether it was a fact that a person wishing to obtain the status of conscientious objector or to perform civilian service had very little time in which to make such a request. UN ٥٤- السيد شاينين سأل عن مدى صحّة ما يقال من أن الشخص الذي يود الحصول على مركز المستنكف الضميري أو الذي يود تأدية خدمة مدنية يمنح مهلة قصيرة جداً لتقديم طلب بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more