Until now, in New York City, there had been a favourable atmosphere for diplomats and he hoped that atmosphere would continue. | UN | وذكر أن الجو في مدينة نيويورك كان حتى اليوم مواتيا للدبلوماسيين، وأعرب عن أمله في أن يستمر هذا الجو. |
True, it is in large part because that pressure that a favourable climate for change emerged within the institution itself. | UN | وإن كان يصح القول أيضا إن هذا الضغط أساسا هو الذي هيأ جوا مواتيا للتغيير داخل المؤسسة نفسها. |
This will undoubtedly have a favourable effect on the lives of the Cuban people. | UN | وهو ما من شأنه دون شك أن يترك أثرا مواتيا في حياة الشعب الكوبي. |
We sincerely believe that the zone has provided a setting that is conducive to these positive developments. | UN | ونحن نعتقد مخلصين أن المنطقة وفرت وضعا مواتيا لهذه التطورات اﻹيجابية. |
The end of the cold war created a positive international political climate conducive to arms limitation and disarmament. | UN | لقد أوجدت نهاية الحرب الباردة مناخا سياسيا إيجابيا مواتيا للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Such a climate would favour a programme of national reconstruction and development, something to which the Congolese people earnestly aspire. | UN | وهذا المناخ من شأنه أن يكون مواتيا لبرنامــج تعمير وتنمية وطنيين، وهما أمران يتطلع إليهما الشعـــب الكونغولي بشغف. |
The climate for cooperative development is favourable where basic human rights are guaranteed. | UN | ويكون المناخ مواتيا لتطوير التعاونيات حيثما ضُمنت حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Good governance meant providing business with a favourable framework for accomplishment of that mission. | UN | فاﻹدارة السليمة للشؤون العامة تقوم على منح المشاريع إطارا مواتيا لتحقيق تلك المهمة. |
It may be recalled that in the first performance report it was reported that for the most part, favourable average operational rates of exchange were experienced in 1998. | UN | ويذكر أنه في تقرير اﻷداء، ورد أن متوسط أسعار الصرف المعمول بها كان مواتيا في الجزء اﻷعظم من عام ١٩٩٨. |
Today, our region has created a favourable environment for foreign investment. | UN | واليوم، هيأت منطقتنا مناخا مواتيا للاستثمار اﻷجنبي. |
The trend has not been equally favourable for individual pensioners over time. | UN | ولم يكن هذا الاتجاه مواتيا بنفس الدرجة لآحاد أصحاب المعاشات عبر الزمن. |
The Special Rapporteur trusts that this encouraging development may have a favourable impact on the transition to a multi-party society and contribute to the consolidation and enjoyment of human rights. | UN | والمقرر الخاص على ثقة من أن هذا التطور المشجع قد يحدث أثرا مواتيا في عملية الانتقال إلى مجتمع متعدد الأحزاب ويساهم في توطيد حقوق الإنسان والتمتع بها. |
The claimant provided a schedule of the exchange rate in 1990, which demonstrated that the rate was increasingly favourable up to the date of the invasion. | UN | وقدم صاحب المطالبة جدولا بسعر الصرف في عام 1990، يبين أن السعر كان مواتيا بصفة متزايدة حتى تاريخ الغزو. |
We hope that this will be conducive to the attainment of the objective of nuclear disarmament. | UN | ونأمل أن يكون ذلك مواتيا لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Such a situation is not conducive for a genuine and lasting peace. | UN | ومثل هذا الوضع ليس مواتيا لتحقيق سلام دائم وحقيقي. |
Furthermore, the general atmosphere in many places is not conducive for return. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المناخ العام في العديد من الأماكن ليس مواتيا للعودة. |
Sixthly, preventing the weaponization of, and an arms race in, outer space, would be conducive to promoting the process of nuclear disarmament. | UN | سادسا، إن منع عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه سيكون مواتيا لتعزيز عملية نزع السلاح النووي. |
Likewise, the world trading system had not been conducive to Africa's efforts at diversifying its economies towards manufacturing exports. | UN | وبالمثل، فإن النظام التجاري العالمي لم يكن مواتيا لجهود أفريقيا الرامية إلى تنويع اقتصاداتها باتجاه الصادرات المصنعة. |
The security situation in the Central African Republic is not conducive to the return of refugees. | UN | ولا يعتبر الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى وضعا مواتيا لعودة اللاجئين. |
It is believed that such an operational environment would favour dispute settlement rather than litigation. | UN | ويُعتقد أن تهيئة هذه البيئة التنفيذية سيكون مواتيا لتسوية النزاعات أكثر من إحالتها إلى التقاضي. |
Two main reasons behind these changes are the demonstrated cost-effectiveness of primary education and a widely shared belief that primary education can favourably influence reproductive behaviour. | UN | والسببان الرئيسيان لهذا التغير هما وضوح فعالية تكاليف التعليم الابتدائي إلى جانب اﻹيمان بشكل واسع النطاق بأن التعليم الابتدائي يمكن له أن يؤثر تأثيرا مواتيا على السلوك المتصل باﻹنجاب. |
In this connection, the Secretary-General has concluded that the time is not yet ripe for the consideration of interim measures leading up to the convening of an international conference. | UN | وقد خلُص الأمين العام، في هذا الصدد، إلى أن الوقت ليس مواتيا بعد للنظر في تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر دولي. |
It is a commonly shared view that 2005 has been an opportune year for the Middle East peace process. | UN | ومن المعتقد بصفة عامة أن عام 2005 كان مواتيا لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
The timing in the annual cycle is propitious for such a shift. | UN | وقد جاء توقيت الدورة السنوية مواتيا لهذا التحول. |