"مواتيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • favourable
        
    • conducive
        
    • favour
        
    • favourably
        
    • ripe
        
    • opportune
        
    • propitious
        
    Until now, in New York City, there had been a favourable atmosphere for diplomats and he hoped that atmosphere would continue. UN وذكر أن الجو في مدينة نيويورك كان حتى اليوم مواتيا للدبلوماسيين، وأعرب عن أمله في أن يستمر هذا الجو.
    True, it is in large part because that pressure that a favourable climate for change emerged within the institution itself. UN وإن كان يصح القول أيضا إن هذا الضغط أساسا هو الذي هيأ جوا مواتيا للتغيير داخل المؤسسة نفسها.
    This will undoubtedly have a favourable effect on the lives of the Cuban people. UN وهو ما من شأنه دون شك أن يترك أثرا مواتيا في حياة الشعب الكوبي.
    We sincerely believe that the zone has provided a setting that is conducive to these positive developments. UN ونحن نعتقد مخلصين أن المنطقة وفرت وضعا مواتيا لهذه التطورات اﻹيجابية.
    The end of the cold war created a positive international political climate conducive to arms limitation and disarmament. UN لقد أوجدت نهاية الحرب الباردة مناخا سياسيا إيجابيا مواتيا للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Such a climate would favour a programme of national reconstruction and development, something to which the Congolese people earnestly aspire. UN وهذا المناخ من شأنه أن يكون مواتيا لبرنامــج تعمير وتنمية وطنيين، وهما أمران يتطلع إليهما الشعـــب الكونغولي بشغف.
    The climate for cooperative development is favourable where basic human rights are guaranteed. UN ويكون المناخ مواتيا لتطوير التعاونيات حيثما ضُمنت حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Good governance meant providing business with a favourable framework for accomplishment of that mission. UN فاﻹدارة السليمة للشؤون العامة تقوم على منح المشاريع إطارا مواتيا لتحقيق تلك المهمة.
    It may be recalled that in the first performance report it was reported that for the most part, favourable average operational rates of exchange were experienced in 1998. UN ويذكر أنه في تقرير اﻷداء، ورد أن متوسط أسعار الصرف المعمول بها كان مواتيا في الجزء اﻷعظم من عام ١٩٩٨.
    Today, our region has created a favourable environment for foreign investment. UN واليوم، هيأت منطقتنا مناخا مواتيا للاستثمار اﻷجنبي.
    The trend has not been equally favourable for individual pensioners over time. UN ولم يكن هذا الاتجاه مواتيا بنفس الدرجة لآحاد أصحاب المعاشات عبر الزمن.
    The Special Rapporteur trusts that this encouraging development may have a favourable impact on the transition to a multi-party society and contribute to the consolidation and enjoyment of human rights. UN والمقرر الخاص على ثقة من أن هذا التطور المشجع قد يحدث أثرا مواتيا في عملية الانتقال إلى مجتمع متعدد الأحزاب ويساهم في توطيد حقوق الإنسان والتمتع بها.
    The claimant provided a schedule of the exchange rate in 1990, which demonstrated that the rate was increasingly favourable up to the date of the invasion. UN وقدم صاحب المطالبة جدولا بسعر الصرف في عام 1990، يبين أن السعر كان مواتيا بصفة متزايدة حتى تاريخ الغزو.
    We hope that this will be conducive to the attainment of the objective of nuclear disarmament. UN ونأمل أن يكون ذلك مواتيا لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Such a situation is not conducive for a genuine and lasting peace. UN ومثل هذا الوضع ليس مواتيا لتحقيق سلام دائم وحقيقي.
    Furthermore, the general atmosphere in many places is not conducive for return. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناخ العام في العديد من الأماكن ليس مواتيا للعودة.
    Sixthly, preventing the weaponization of, and an arms race in, outer space, would be conducive to promoting the process of nuclear disarmament. UN سادسا، إن منع عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه سيكون مواتيا لتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Likewise, the world trading system had not been conducive to Africa's efforts at diversifying its economies towards manufacturing exports. UN وبالمثل، فإن النظام التجاري العالمي لم يكن مواتيا لجهود أفريقيا الرامية إلى تنويع اقتصاداتها باتجاه الصادرات المصنعة.
    The security situation in the Central African Republic is not conducive to the return of refugees. UN ولا يعتبر الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى وضعا مواتيا لعودة اللاجئين.
    It is believed that such an operational environment would favour dispute settlement rather than litigation. UN ويُعتقد أن تهيئة هذه البيئة التنفيذية سيكون مواتيا لتسوية النزاعات أكثر من إحالتها إلى التقاضي.
    Two main reasons behind these changes are the demonstrated cost-effectiveness of primary education and a widely shared belief that primary education can favourably influence reproductive behaviour. UN والسببان الرئيسيان لهذا التغير هما وضوح فعالية تكاليف التعليم الابتدائي إلى جانب اﻹيمان بشكل واسع النطاق بأن التعليم الابتدائي يمكن له أن يؤثر تأثيرا مواتيا على السلوك المتصل باﻹنجاب.
    In this connection, the Secretary-General has concluded that the time is not yet ripe for the consideration of interim measures leading up to the convening of an international conference. UN وقد خلُص الأمين العام، في هذا الصدد، إلى أن الوقت ليس مواتيا بعد للنظر في تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر دولي.
    It is a commonly shared view that 2005 has been an opportune year for the Middle East peace process. UN ومن المعتقد بصفة عامة أن عام 2005 كان مواتيا لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    The timing in the annual cycle is propitious for such a shift. UN وقد جاء توقيت الدورة السنوية مواتيا لهذا التحول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus