"مواجهة تحدي" - Translation from Arabic to English

    • MEETING THE CHALLENGE OF
        
    • meet the challenge
        
    • addressing the challenge
        
    • address the challenge
        
    • face the challenge
        
    • Facing the challenge
        
    • to the challenge
        
    • the face of the challenge
        
    MEETING THE CHALLENGE OF transportation needs in the twenty-first century UN مواجهة تحدي احتياجات النقل في القرن الحادي والعشرين
    MEETING THE CHALLENGE OF proliferation risks constitutes a key element in the European Union's external relations. UN وتشكل مواجهة تحدي مخاطر الانتشار عنصرا أساسيا في العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    MEETING THE CHALLENGE OF the risks associated with proliferation is a key element in the EU's external relations. UN إن مواجهة تحدي الأخطار المرتبطة بالانتشار عامل رئيسي في العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Delegates will be asked to share information on the strategies and counter-measures adopted in their countries and highlight what has proven effective to meet the challenge of combating cannabis trafficking within their communities. UN وسيطلب إلى أعضاء الوفود تبادل المعلومات عن الاستراتيجيات والتدابير المضادة التي اعتمدت في بلدانهم وتسليط الضوء على ما ثبتت فعاليته في مواجهة تحدي مكافحة الاتجار في القنب داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Moreover, the General Assembly would decide on the way forward in addressing the challenge of strengthening international environmental governance. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة ستحدد أسلوب المضي قدما في مواجهة تحدي تعزيز الإدارة البيئية الدولية.
    The Economic and Social Council is committed to helping the international community to address the challenge of the digital divide. UN والمجلس ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي على مواجهة تحدي الفجوة الرقمية.
    Enhanced capacity of participating country Parties to effectively face the challenge of combating desertification UN تعزيز قدرة البلدان الأطراف المشاركة على مواجهة تحدي مكافحة التصحر بفعالية
    C. Facing the challenge of globalization: equity, justice and diversity UN جيم - مواجهة تحدي العولمة: الإنصاف والعدالة والتنوع
    Owing to changes in the UNDP strategic planning system and its stronger culture of results, significant progress has been made in MEETING THE CHALLENGE OF explaining the organization's particular contribution to important development results. UN ونتيجة للتغيرات في نظام التخطيط الاستراتيجي في البرنامج الإنمائي وازدياد قوة ثقافة تحقيق النتائج فيه، أُحرز قدر كبير من التقدم في مواجهة تحدي تفسير الإسهام الخاص المقدم من المنظمة في النتائج الإنمائية الهامة.
    The global analytics community has similar interests and objectives and could be a powerful ally in MEETING THE CHALLENGE OF linking socioeconomic information to a location. UN ولدى فئة أخصائيي التحليل العالمية اهتمامات وأهداف مماثلة، ويمكن أن تشكل حليفا قويا في مواجهة تحدي الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية والموقع.
    The conclusion of the Doha Round and the removal of barriers to exports from developing countries would go a long way towards MEETING THE CHALLENGE OF development. UN وقال إن اختتام جولة الدوحة وإزالة الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية ستقطع شوطاً طويلاً في سبيل مواجهة تحدي التنمية.
    We are also committed to enhancing the effectiveness of the UNSC in MEETING THE CHALLENGE OF proliferation and effectively fulfilling its role as the final arbiter of the consequences of non-compliance. UN كما نلتزم بتعزيز فعالية مجلس الأمن في مواجهة تحدي الانتشار وممارسة دوره بفعالية باعتباره الحكم الأخير لعواقب عدم الامتثال.
    Coordination of United Nations system activities to enhance its role in MEETING THE CHALLENGE OF climate change requires intergovernmental consideration, agreement and oversight by Member States. UN وتنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتعزيز دورها في مواجهة تحدي تغير المناخ يتطلب النظر والاتفاق والإشراف من جانب الدول الأعضاء.
    We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at MEETING THE CHALLENGE OF that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of UN وقد توقعنا جميعا بعد ذلك الحدث الواعد بالتطور أن توجه مواردنا وطاقتنا نحو مواجهة تحدي الهدف الوارد في الالتزام 2، أي هدف:
    However, this increase will require the Court to meet the challenge of responding quickly and soundly to the increasingly complex cases brought before it. UN ومع ذلك، هذه الزيادة ستتطلب من المحكمة مواجهة تحدي الاستجابة بسرعة وبقوة للقضايا المعقدة بشكل متزايد المعروضة عليها.
    For the international community, Africa is a test of its will and its ability to meet the challenge of global development. UN وأفريقيا، بالنسبة للمجتمع الدولي، تعتبر اختبارا ﻹرادته ولقدرته على مواجهة تحدي التنمية العالمية.
    That progress must be consolidated in order to meet the challenge of debt sustainability, enhance dialogue with emerging donors and address the issue of litigating creditors. UN ويجب دعم هذا التقدم من أجل مواجهة تحدي القدرة على تحمُّل الديون، وتعزيز الحوار مع الجهات المانحة الناشئة، ومعالجة مسألة الدائنين القانونيين.
    Round table 1. addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality UN المائدة المستديرة 1 - مواجهة تحدي الفقر والجوع والمساواة بين الجنسين
    One of the main priorities from the United Nations perspective is addressing the challenge of establishing rapidly deployable civilian capacities. UN وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية من منظور الأمم المتحدة في مواجهة تحدي إيجاد قدرات مدنية يمكن نشرها بسرعة.
    The urgency of addressing the challenge of climate change was such that the foundations and the walls had to be built at the same time. UN وإن مسألة مواجهة تحدي تغير المناخ هي مسألة ملحة إلى درجة أنه يتعين شق الأسس وبناء الجدران في آن واحد.
    64. To address the challenge of climate change, the resilience of grass-roots communities needed to be boosted by enabling them to anticipate and manage risks. UN 64. وأبرز أن مواجهة تحدي تغير المناخ، يتطلب تعزيز قدرة المجتمعات على مستوى القاعدة الشعبية عن طريق تمكينها من توقع المخاطر وإدارتها.
    This is the spirit that has guided us in the past, and it is the spirit that will allow us to face the challenge of graduation. UN وقد استرشدنا بهذه الروح في الماضي، وهي الروح التي ستتيح لنا مواجهة تحدي الخروج من القائمة.
    Facing the challenge OF INTEGRATED TRANSPORT SERVICES UN مواجهة تحدي خدمات النقل المتكاملة
    The Secretary-General had emphasized that, if the Secretariat was to rise to the challenge of the considerable increase in the volume and breadth of operations, there must be a significant departure from the status quo. UN وكان الأمين العام قد أكد أنه إذا ما أُريد للأمانة العامة أن تكون قادرة على مواجهة تحدي الزيادة الكبيرة في حجم ونطاق العمليات، فإنه يجب الخروج من الوضع الراهن على نطاق واسع.
    The challenge is to ensure that our development efforts continue to be sustainable in the face of the challenge of climate change. UN ويتمثل التحدي في ضمان استمرار استدامة جهودنا الإنمائية في مواجهة تحدي تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more