"مواجهته" - Translation from Arabic to English

    • face
        
    • met
        
    • confront him
        
    • against
        
    • faced
        
    • confronted
        
    • meet
        
    • facing
        
    • confront it
        
    • confrontation
        
    • countered
        
    • encountered
        
    • stand up to him
        
    • addressing
        
    • fight
        
    We feel like the best thing to do is to face it. Open Subtitles نحن نشعر أن أفضل شيء من الممكن أن نفعله هو مواجهته
    'Cause I don't know if I can face him again. Open Subtitles لاننى لا أعرف أن كنت سأستطيع مواجهته مرة أخرى
    It is indeed a daunting challenge, which can only be met through solidarity and cooperation with regional and international communities. UN إنه لتحدٍ رهيب بالفعل، ولا يمكن مواجهته إلا من خلال التضامن والتعاون مع المجتمعات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    They agreed to meet with him, and as best we can tell, confront him about his methods. Open Subtitles لقد وافقن على مقابلته , و أفضل ما يمكننا قوله هو مواجهته بطريقته في العلاج
    Right now, we need to know exactly what we're up against. Open Subtitles الآن، نحن في حاجة لمعرفة ما نحن بصدد مواجهته تماما
    Mitigation strategies may differ depending on the type of risks faced. UN وقد تختلف استراتيجيات التخفيف باختلاف نوع الخطر الذي يتم مواجهته.
    Although the staff member returned the hard drive, they did so only after being confronted with evidence of their misconduct and further to an official request. UN ورغم أن الموظف أعاد القرص الصلب، إلا أنه لم يفعل ذلك إلا بعد أن تمت مواجهته بأدلة تبيّن سوء سلوكه وعقب طلب رسمي.
    They're releasing him in two hours. I can't face him alone. Open Subtitles انهم سيفرجون عنه في خلال ساعتين لا أستطيع مواجهته لوحدي
    N... now you do the same job but in a world with evils o... only you can face. Open Subtitles والآن أنتِ تقومين بنفس العَـمل. لكن في عالمٍ ملئ بشرّ أنتِ الوحيدة التي تقدر على مواجهته.
    An additional issue we must face is that of global phenomena such as hurricanes, earthquakes and the high level of environmental pollution, all of which lead to major human and economic losses. UN كما أن هنالك شأنا آخر علينا مواجهته وهو ما ينتج عن بعض الظواهر الكونية من أعاصير وزلازل وارتفاع في نسب التلوث البيئي والتي تؤدي إلى خسائر بشرية واقتصادية كبيرة.
    the transnational nature of the threat means that no country can face it alone. UN يعني الطابع عبر الوطني للتهديد أنه ليس بوسع أي بلد مواجهته لوحده.
    That is a challenge we have to face hand in hand with the new Administrator. UN وهو يشكل تحديا ينبغي أن نتعاون مع المديرة الجديدة على مواجهته.
    That was a particular challenge for the Secretariat, which he hoped could be met in cooperation with the Member States. UN وقال إن ذلك كان تحديا خاصا بالنسبة للأمانة، وأعرب عن أمله في التمكّن من مواجهته بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Such a global challenge can only be met by a concerted global response. UN وهذا التحدي العالمي لا يمكن مواجهته إلا عن طريق استجابة عالمية منسقة.
    Are you sure it wasn't to confront him about screwing your wife? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنه لم يكن مواجهته للاعتراف بمضاجعة زوجتك؟
    I just couldn't, for some reason, confront him about it. Open Subtitles لم أستطع مواجهته فحسب ، لعدة أسباب بشأن ذلك
    Cold feet against him, in turn, says the same about you. Open Subtitles الأقدام الباردة في مواجهته وفي المقابل يقول الشيء نفسه عنك
    Ensuring ownership of the process by the Government and the people of Haiti is a major challenge which must be faced with decision, energy and healthy optimism. UN ويمثل ضمان ملكية حكومة وشعب هايتي للعملية تحديا كبيرا يجب مواجهته بالحزم والطاقة والتفاؤل الصحي.
    The presence of arms in southern Lebanon, as well as this obstruction of movement, reflects a pattern that must be confronted. UN كما أن وجود أسلحة في جنوب لبنان وكذلك فرض قيود على حرية التنقل يعكسان نمطا يجب مواجهته.
    Our responsibility to meet it must not be deferred. UN ويتحتم علينا ألا نرجئ مسؤوليتنا عن مواجهته.
    The challenge facing the international community was to develop a culture of human rights, which promoted justice and respect for the human person. UN وأضافت أن التحدي الذي ينبغي مواجهته سيتمثل في إنشاء ثقافة لحقوق اﻹنسان تشجع العدالة واحترام الفرد.
    I wish to announce here that next year the Islamic Republic of Iran will host a conference to study terrorism and the means to confront it. UN وأود أن أعلن هنا أن جمهورية إيران الإسلامية ستستضيف في العام القادم مؤتمرا لدراسة الإرهاب ووسائل مواجهته.
    That country must be convinced to end its confrontation with the international community. UN ويجب على ذلك البلد أن يُقنَع بأن ينهي مواجهته للمجتمع الدولي.
    It cannot be countered without sincere, effective, cohesive and concrete international cooperation. UN والإرهاب لا يمكن مواجهته من دون تعاون دولي مخلص وفعال ومتماسك وملموس.
    They further reported having encountered some difficulty in reaching the wounded and were, in some instances, attacked and threatened. UN كما أبلغ عن مواجهته بعض الصعاب في الوصول إلى الجرحى، وعن تعرضه لاعتداءات وتهديدات في بعض الحالات.
    We'll both stand up to him, as equal partners. Open Subtitles سيكون كلانا في مواجهته كشريكين متكافئين
    addressing the social and structural determinants of HIV risk and vulnerability UN التصدي للعوامل الاجتماعية والهيكلية المحددة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والضعف في مواجهته
    If I'm the only one who can see it, that must mean that I'm meant to fight it. Open Subtitles إن كانت أنا وحدها مَنْ تراه، فهذا يعني بأنها أنا مَنْ عليها مواجهته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more