"مواربة" - Arabic English dictionary

    "مواربة" - Translation from Arabic to English

    • equivocation
        
    • openly
        
    • unambiguous
        
    • unequivocal
        
    • unambiguously
        
    I say without hesitation or equivocation that today the world needs the United Nations more than ever before. UN وأقول دون تردد أو مواربة إن العالم اليوم في حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجته إليها في أي وقت مضى.
    Terrorism must be condemned without equivocation and without distinction. UN ولا بد من إدانة الإرهاب بدون مواربة وبدون تمييز.
    The Government of Bosnia and Herzegovina has throughout been forthcoming in fulfilling its obligations without any equivocation. UN إن حكومة البوسنة والهرسك سارت دائما قدما في الوفاء بالتزاماتها بلا مواربة.
    The need to create a collegial atmosphere that would allow an often not so vocal majority to express their views freely must be openly addressed. UN ويجب النظر دون مواربة في ضرورة تهيئة جو مؤات للتعايش يتيح ﻷغلبية، كثيرا ما تكون صامتة، أن تعبر بحرية عن آرائها.
    This took place after the prisoners had already spent eight months in jail in complete isolation, and following a shameful operation in the Batistian terrorist mob-controlled press and public and private meetings between the prosecutors and mob members, at which plans to put forward the fallacious charge were openly announced. UN وقد حدث ذلك بعد أن قضى السجناء ثمانية أشهر في السجن بعزلة تامة، وبعد عملية مشينة جرت في الصحافة التي تسيطر عليها عصابة باتيستا الإرهابية وفي اجتماعات عامة وخاصة بين الادعاء وأفراد العصابة، والتي أعلن فيها بلا مواربة عن النية في توجيه هذه التهمة الملفقة.
    6. The reactions had been unanimous and unambiguous. UN ٦ - وأضاف أن ردود الفعل كانت باﻹجماع ودون مواربة.
    We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. UN ونعرب عن تضامننا دون مواربة مع حكومة البرازيل وعن تأييدنا لمطالبها المشروعة بالاحترام الكامل للصك الدولي المذكور.
    I say this unambiguously and with great certainty. UN وأقول ذلك بلا مواربة وبدرجة عالية من اليقين.
    There is no hidden message and no equivocation. You will make no move against him. Open Subtitles ‫لا توجد هنا رسالة خفية أو مواربة ‫لن تقوم بشيء ضده
    In the light of the fact that Nasrallah and Hezbollah had the audacity to gloat that they are behind the attack, the Security Council must condemn the incident without delay or equivocation. UN وفي ضوء أن نصر الله وحزب الله تجرّآ على الشماتة بأنهما وراء الهجوم، يجب على مجلس الأمن أن يدين الحادث دون إبطاء أو مواربة.
    I call on you -- and all other Security Council members -- to condemn Hamas terrorism without any equivocation or delay. UN إنني أدعوكم - كما أدعو سائر أعضاء مجلس الأمن - لإدانة الإرهاب الذي تمارسه حماس بدون أي مواربة أو تأخير.
    It is time for PA President Abbas to finally raise his voice and condemn the terror flowing from the Gaza Strip, without hesitation or equivocation. UN وقد آن الأوان لأن يرفع الرئيس عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، صوته وأن يدين الإرهاب الآتي من قطاع غزة، دون تردد أو مواربة.
    A lasting peaceful solution, therefore, requires that Ethiopia rescind its illegal claims on Eritrea, and declare without equivocation that it respects the colonial boundaries between the two countries that were delimited in accordance with the treaties of 1900, 1902 and 1908. UN ومن ثم فإن أي حل سلمي دائم يقتضي أن تتخلى إثيوبيا عن مطالباتها غير المشروعة في إريتريا، وأن تعلن دون مواربة أنها تحترم الحدود الاستعمارية بين البلدين، التي عينت وفقا لمعاهدات أعوام ١٩٠٠ و ١٩٠٢ و ١٩٠٨.
    So let me say without equivocation, Open Subtitles لذا اسمحوا لي أن أقول دون مواربة
    38. The important issue of national unity, a subject which had long been taboo, was thrown open for debate and discussed, without equivocation or prevarication, in all quarters — in meetings, seminars and other forums. UN 38- والواقع أن المسألة الهامة المتعلقة بالوحدة الوطنية التي ظلت طويلاً موضوعاً محظوراً قد طرحت للمناقشة وجرى تحليلها دون مواربة أو منظور زائف في جميع الأوساط عن طريق الاجتماعات والندوات وغيرها من السبل.
    The Government of the Sudan regards such talk by an international official as indicating disrespect for the divinely inspired religions and for the diversity of creeds among peoples. Such talk is also openly offensive, and it unequivocally requires clarification. UN وتعتبر حكومة السودان أن مثل هذا الحديث من مسؤول دولي ينم عن عدم احترام للديانات السماوية وتعدد معتقدات الشعوب، فضلا عن أن هذا الحديث يشكل تجاوزا سافرا يستوجب الاستيضاح دونما أية مواربة.
    With these actions, the United States Government proves, once again, that it has openly undertaken a provocative and interventionist course against Cuba. UN وبهذه الأفعال تُثبت حكومة الولايات المتحدة مرة أخرى أنها ما برحت تنتهج بلا مواربة مسلكا استفزازيا ويقوم على التدخل ضد كوبا.
    97. In many, if not all, instances, since mid-1998 the parties to the conflict have demonstrated a willingness to examine openly the related issues. UN ٩٧ - وفي كثير من الحالات، إن لم يكن فيها كلها، أبدت أطراف النزاع منذ منتصف عام ١٩٩٨ استعدادها لدراسة المسائل ذات الصلة دون مواربة.
    The second is not difficult to establish either, since such a clear and unambiguous intention is contained in the constant incitements to murder put out by the media (particularly RTLM) and reproduced in leaflets. UN ولا صعوبة في إثبات العنصر الثاني أيضا، لوضوح القصد دون أي لبس أو مواربة في النداءات المتواصلة بالتحريض على القتل التي أطلقتها وسائل اﻹعلام )وخاصة هيئة الاذاعة والتلفزة الحرة للتلال اﻷلف( وجرى طبعها وتوزيعها في المنشورات.
    We fully support India's having a permanent seat in a reformed Security Council. And we once again express our unequivocal support for the Common African Position. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه، كما نعرب مرة أخرى بلا مواربة عن تأييدنا للموقف الأفريقي الموحد.
    Iran has unambiguously condemned all acts of violence and terrorism in Iraq and has always extended its unwavering support to the Iraqi Government's efforts to stabilize and reconstruct the country. UN وقد نددت إيران دون مواربة بجميع أعمال العنف والإرهاب في العراق، وقدمت دوما دعمها الثابت لجهود الحكومة العراقية الرامية إلى تحقيق الاستقرار في البلد وإعادة إعماره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more