"موازن" - Arabic English dictionary

    "موازن" - Translation from Arabic to English

    • counterweight
        
    • counter-balance
        
    • balancing
        
    • a counterbalance
        
    This would limit the media's ability to serve as a counterweight to politics; UN وهذا من شأنه أن يحد من قدرة وسائط الإعلام على العمل كثقل موازن لهذه الأحزاب؛
    Other participants stressed the need for the United Nations General Assembly and Group of 77 and China to act as a counterweight to powerful economic interests in developed countries that prevailed in international discussions. UN وشدد مشاركون آخرون على ضرورة أن تضطلع الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجموعة ال77 والصين بدور موازن للمصالح الاقتصادية القوية للبلدان المتقدمة التي تسود في المناقشات الدولية.
    35. With regard to the independence of the judiciary, measures are adopted to prevent the judiciary from acting as a counterweight to the executive. UN 35 - وفيما يتعلق باستقلال الجهاز القضائي، لوحظ اتخاذ تدابير ترمي إلى منعه من الاضطلاع بدور موازن للسلطة التنفيذية.
    As a result, Europeans, facing uncertain environmental consequences while receiving none of the revenues, tend to oppose fracking nearby. In the US, by contrast, local residents benefit handsomely from being able to sell their ownership rights to gas companies – a strong counter-balance to fears of environmental costs. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن الأوروبيين، في مواجهة عواقب بيئية غير مؤكدة فضلاً عن عدم الحصول على أي عائدات، يميلون إلى معارضة استخدام أسلوب التكسير الهيدروليكي في جيرتهم. أما في الولايات المتحدة، فإن السكان المحليين يستفيدون إلى حد كبير من قدرتهم على بيع حقوق ملكيتهم لشركات الغاز ــ وهو عامل موازن قوي للمخاوف المتصلة بالتكاليف البيئية.
    (d) A consideration of a balancing test that weighs up the costs and benefit of substantive consolidation. UN (د) دراسة معيار موازن يراجح بين تكاليف التجميع الحقيقي ومنافعه.
    Journalists could be considered as a counterbalance to power. UN ويمكن اعتبار الصحفيين كثقل موازن للسلطة.
    That is why it can act as an effective counterweight to the disruptive effects of globalization whose burden is likely to fall disproportionately on these very categories of people. UN لذلك، يمكن أن يعمل كثقل فعال موازن للآثار المشوهة للعولمة التي يرجح أن تلقي بمعظم عبئها على هذه الفئات بالذات من السكان.
    They include the introduction of additional elements of investment protection, greater emphasis on key public policy concerns as a counterweight to investment protection, clarification of individual treaty provisions, greater transparency and more detailed rules on investor - State dispute settlement. UN منها الأخذ بعناصر إضافية لحماية الاستثمار وزيادة التركيز على الشواغل الرئيسية في مجال السياسة العامة كثقل موازن لحماية الاستثمارات، وتوضيح الأحكام المدرجة في آحاد المعاهدات، وزيادة الشفافية ووضع قواعد أكثر تفصيلاً بشأن تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.
    Those elections led, in conformity with constitutional provisions previously agreed upon by Moroccan citizens, to the formation of a Government supported by a parliamentary majority and with a constructive opposition prepared to play its full role in providing a counterweight to and a critical review of Government action. UN وقد أجريت هذه الانتخابات وفقاً للأحكام الدستورية التي أقرها مواطنو المغرب في وقت سابق، وأدت إلى تشكيل حكومة مدعومة بأغلبية برلمانية ومعارضة بناءة مستعدة لأداء دورها بالكامل في توفير رأي موازن ووجهة نظر ناقدة لأعمال الحكومة.
    A review of large merger transactions assessed by the Competition Commission and Competition Tribunal up to 2008 reveals that positive public interest effects are generally unlikely to prove an effective counterweight where a merger is considered to have strong anti-competitive effects. UN ويبيِّن استعراض عدد كبير من صفقات الاندماج، التي قيَّمتها كل من لجنة المنافسة ومحكمة قضايا المنافسة حتى عام 2008، أنه من غير المرجح عموماً أن يكون للآثار الإيجابية لعملية الاندماج على الصالح العام ثقل موازن فعال عندما يُعتبر أن لها آثاراً قوية مانعة للمنافسة.
    25. The review provided some counterweight to this opinion by offering a clear opportunity for all concerned States to give their opinions on relevant listings. UN 25 - وقدم الاستعراض شيئا من رد موازن لهذا الرأي من خلال إتاحة فرصة واضحة لجميع الدول المعنية لإبداء آرائها بشأن القوائم ذات الصلة.
    Germany has an opportunity to provide a counterweight to long-standing British objections to a unified foreign policy. By putting its considerable influence in the service of a cohesive, strategically focused foreign and security policy, Germany would simultaneously achieve two key objectives: a stronger and more capable EU and a more European Germany. News-Commentary إن الفرصة سانحة لألمانيا لتوفير ثِقَل موازن للاعتراضات البريطانية الدائمة على السياسة الخارجية الموحدة. فمن خلال تكريس نفوذها الكبير لخدمة سياسة خارجية وأمنية متماسكة ومركزة استراتيجيا، تستطيع ألمانيا أن تحقق هدفين أساسيين في نفس الوقت: اتحاد أوروبي أقوى وأكثر اقتدارا، وألمانيا أكثر أوروبية.
    Moreover, Russia’s installation of sophisticated air-defense capabilities in Syria has nothing to do with ISIS, which has no air force. Instead, it sets the stage for a no-fly zone, which would protect Assad’s regime and serve as a strategic counterweight to America’s presence at Turkey’s Incirlik Air Base. News-Commentary وعلاوة على ذلك، لا علاقة لما تقوم به روسيا من بناء قدرات دفاعية جوية متطورة في سوريا بمحاربة تنظيم الدولة، الذي لا يملك قوات جوية. بل إن هذه الجهود ترمي إلى تمهيد الساحة لفرض منطقة حظر طيران، بهدف حماية نظام الأسد والعمل كثِقَل استراتيجي موازن للوجود الأميركي في قاعدة أنجرليك الجوية في تركيا.
    46. The Meeting emphasized that, as a counterweight to the central authority, there should be a civil society with non-governmental organizations, pressure groups and free media which could promote the rule of law. UN ٦٤ - وشدد الاجتماع على أنه ينبغي وجود ثقل موازن للسلطة المركزية ، يتمثل في مجتمع مدني يشتمل على منظمات غير حكومية وجماعات ضغط ووسائل اعلام حرة ، مما يمكن أن يساعد على تعزيز حكم القانون .
    ODA is not charity. It is an investment in international peace and security, and it is a necessary counterweight, albeit an inadequate one, against systemic inequalities in global trade and capital flows that are fundamentally unbalanced and disadvantageous to many developing countries, particularly small States. UN والواقع أن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست عملاً خيرياً، بل هي استثمار في السلام والأمن الدوليين، وهي ثقل موازن ضروري، وإن كان غير كاف، لمواجهة التفاوتات المنهجية في التجارة العالمية وفي تدفقات رأس المال التي تتسم في الأساس بعدم التوازن وبأنها لا تخدم مصالح الكثير من البلدان النامية، وخصوصاً الدول الصغيرة.
    Indeed, after many months of increasingly forceful military moves – most notably, the unilateral declaration of an air-defense identification zone covering a large swath of the South China Sea, including disputed territories – China’s ties with Japan reached an all-time low. And concerned Southeast Asian countries have been entreating the US to remain in the region as a counterweight to China. News-Commentary الواقع أن العلاقات بين الصين واليابان بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق، بعد عدة أشهر من تحركات عسكرية متزايدة القوة ــ وأبرزها الإعلان من جانب واحد عن منطقة تحديد الهوية للدفاع الجوي والتي تغطي رقعة واسعة من بحر الصين الجنوبي، بما في ذلك مناطق متنازع عليها. وكانت بلدان جنوب شرق آسيا تناشد الولايات المتحدة أن تستبقي قواتها في المنطقة كثِقَل موازن للصين.
    Fifth, and finally, major holders of reserves must agree to deploy them in a way aimed at maintaining global financial stability and preventing excessively volatile exchange-rate and capital movements. With periodic bouts of contagion in the eurozone and residual uncertainty about America’s commitment to a strong dollar and fiscal discipline, major reserve holders in Asia and the Gulf need to become a stabilizing counterweight. News-Commentary خامساً وأخيرا، يتعين على بلدان الفائض الرئيسية أن توافق على نشر هذه الفوائض على نحو يهدف إلى صيانة الاستقرار المالي العالمي ومنع التقلبات المفرطة في أسعار الصرف وتحركات رأس المال. وفي ظل النوبات الدورية من العدوى في منطقة اليورو والقدر المتبقي من عدم اليقين بشأن التزام أميركا بالدولار القوي والانضباط المالي، فإن بلدان الفائض الرئيسية في آسيا والخليج لابد وأن تتحول إلى ثِقَل موازن لتحقيق الاستقرار.
    A more confident and secure Japan would be better able to block China from gaining ascendancy in the western Pacific, thereby advancing the central US policy objective of ensuring a stable balance of power in Asia. No other country in the region could act as a credible counterweight to China. News-Commentary ومن شأنه هذه الخطوة أن تخدم أيضاً مصالح الولايات المتحدة الأمنية. فاليابان الأكثر ثقة وأمناً تصبح أكثر قدرة على منع الصين من فرض هيمنتها على منطقة غرب المحيط الهادئ، وبالتالي تعزيز الهدف المركزي للسياسة الأميركية والمتمثل في ضمان توازن القوى المستقر في آسيا. ولا تستطيع أي دولة أخرى في المنطقة أن تعمل كثِقَل موازن للصين.
    Japan may be in economic decline, but it is rising politically. Indeed, Albert del Rosario, the foreign minister of the Philippines, which was under Japanese occupation during WWII, now strongly supports a re-armed Japan as a counterweight to China. News-Commentary كان سلوك الصين سبباً في تغذية ردة فعل قومية في اليابان، الأمر الذي ساعد في تحويل ساسة هامشيين من الصقور، مثل شينتارو إيشيهارا إلى شخصيات رئيسية مهمة. وقد تكون اليابان في انحدار اقتصادي، ولكنها تشهد صعوداً سياسيا. والواقع أن ألبرت دل روزاريو، وزير خارجية الفلبين، التي كانت تحت الاحتلال الياباني أثناء الحرب العالمية الثانية، يدعم الآن وبقوة إعادة تسليح اليابان كثِقَل موازن للصين.
    He was not calling for one-country-one-vote system in the International Monetary Fund, but the United Nations had a balancing political role to play in the discussions on addressing the existing stock of debt, and on dealing with the " too little, too late " syndrome in debt restructuring. UN وأشار إلى أنه لا يدعو الى اعتماد نظام ' صوت واحد للبد الواحد` في صندوق النقد الدولي، إلا أنه يتعين أن تضطلع الأمم المتحدة بدور سياسي موازن في المناقشات بشأن معالجة المخزون الحالي من الديون، وعلى التعامل مع متلازمة " أقل مما ينبغي بعد فوات الأوان " في إعادة هيكلة الديون.
    The Court would also serve as a counterbalance to the Security Council and ensure that justice did not fall victim to political considerations. UN وستكون المحكمة أيضا بمثابة ثقل موازن لمجلس اﻷمن، وستكفل ألا يقع العدل ضحية للاعتبارات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more