"مواصلة إحراز" - Translation from Arabic to English

    • continue to make
        
    • continue making
        
    • make further
        
    • Making further
        
    • Sustaining major
        
    • continuing to make
        
    On its part, the Palestinian Authority must continue to make progress in maintaining law and order in the areas under its jurisdiction. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    Despite the difficult circumstances, however, the Government had a responsibility to continue to make progress in areas of concern to the Committee, including gender stereotypes, gender-based violence and women's participation in the economy. UN وعلى الرغم من صعوبة الظروف، فإن الحكومة تتحمل مسؤولية مواصلة إحراز تقدم في المجالات التي تثير قلق اللجنة، ومن بينها القوالب النمطية للجنسين، والعنف على أساس نوع الجنس ومشاركة المرأة في الاقتصاد.
    We sincerely expect that we can continue making progress in the work that will enable us to reach agreement on a balanced and agreed programme of work, either under the current President or immediately during my successor's term. UN فإننا نتوقع بكل اخلاص أن نتمكن من مواصلة إحراز تقدم في مجال العمل الذي سيتيح لنا التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل المتوازن والمتفق عليه، سواء في ظل الرئيس الحالي، أو مباشرة أثناء مدة من سيخلفني.
    It commended the National Preventive Mechanism Act, which gives effect to OP-CAT, and encouraged Mauritius to continue making progress in that area. UN وأثنت على القانون المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية، الذي ينفذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وشجعت موريشيوس على مواصلة إحراز التقدم في هذا المجال.
    Thus, the Conference had a solid basis on which to make further progress at its fourth session. UN وبالتالي، فإن لدى المؤتمر أساسا متينا يمكِّنه من مواصلة إحراز التقدم في دورته الرابعة.
    continue to make progress in the implementation of results-based budgeting and the implementation of a more stringent central monitoring mechanism UN مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج وتطبيق آلية أكثر صرامة للرصد المركزي.
    I should like to stress the need to continue to make progress on the question of sanctions. UN وأود أن أشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم بشأن مسألة الجزاءات.
    The optimism accompanying the Declaration of Principles must not be allowed to draw attention away from the need for Israel, Jordan, Syria and Lebanon to continue to make progress towards their own peace agreements. UN فالتفاؤل الذي صاحب إعلان المبادئ يجب ألا يسمح له بتحويل اﻷنظار عن حاجـــة اسرائيـل واﻷردن وسوريا ولبنان الى مواصلة إحراز التقدم صوب عقد اتفاقاتها الخاصة بالسلام.
    I encourage the Somali parties to continue to make progress and work towards the implementation of all aspects of the Addis Agreement in the spirit of dialogue and compromise. UN وأشجع الأطراف الصومالية على مواصلة إحراز التقدم والعمل سويا من أجل تنفيذ اتفاق أديس أبابا من جميع جوانبه بروح الحوار والتوافق.
    She noted that solutions for protracted situations were often themselves protracted and that it was important to continue to make steady progress, while safeguarding protection space. UN وأشارت إلى أن تسوية الأوضاع التي طال أمدها هي نفسها مسألة يطول أمدها في كثير من الأحيان وأنه من المهم مواصلة إحراز التقدم المطرد مع كفالة الحماية.
    That requires that all States continue to make progress and overcome the obstacles that stand in the way of achieving a truly reformed and more representative Security Council. UN وهذا يتطلب من جميع الدول مواصلة إحراز تقدم والتغلب على العقبات التي تعترض سبيل وجود مجلس للأمن تم إصلاحه بشكل حقيقي وأكثر تمثيلا.
    We also welcome national efforts to ensure gender equality, and we encourage States to continue making progress on education and literacy. UN كما نرحب بالجهود الوطنية المبذولة لضمان المساواة بين الجنسين، ونشجع الدول على مواصلة إحراز تقدم في مجال التعليم ومحو الأمية.
    “6. Welcomes the efforts of the Government of Angola to implement the provisions of the Lusaka Protocol, and encourages the Government of Angola to continue making progress in that direction; UN " ٦ - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من أجل تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا، ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة إحراز التقدم في هذا الاتجاه؛
    38 The majority of delegations taking the floor expressed concern regarding the delay in implementation and urged UNHCR to continue making progress as a priority. UN 38- وأعربت معظم الوفود التي أعطيت الكلمة عن القلق من التأخير في التنفيذ وحثت المفوضية على مواصلة إحراز تقدم على سبيل الأولوية.
    Foremost among these is the need to continue making progress with the rehabilitation of State-run school buildings used for preprimary, primary and intermediate education, including Simoncitos, Bolivarian schools, Bolivarian secondary schools and Robinsonian technical schools respectively. UN وفي مقدمة هذه التحديات ضرورة مواصلة إحراز تقدم في إصلاح المباني المدرسية التي تديرها الدولة والتي تستخدم للتعليم ما قبل الابتدائي والابتدائي والمتوسط، بما في ذلك مدارس السايمونسيتو والمدارس البوليفارية والمدارس الثانوية البوليفارية والمدارس التقنية الروبنسونية على التوالي.
    97. With respect to conventional armaments, States must continue making good progress towards an arms trade treaty, which the Secretary-General considers of the utmost importance. UN 97 - أما بالنسبة إلى الأسلحة التقليدية، فيجب على الدول مواصلة إحراز تقدّم جيد صوب إبرام معاهدة متعلّقة بتجارة الأسلحة، وهو ما يعتبره الأمين العام أمرا بالغ الأهمية.
    It urges the Ivorian parties to make further concrete progress, before and after the elections, to advance the reunification and disarmament processes. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على مواصلة إحراز تقدم ملموس، قبل الانتخابات وبعدها، من أجل المضي قدما في عمليتـي إعادة التوحيد ونزع السلاح.
    12. Urges the Ivorian parties to make further concrete progress, before and after the elections, to advance the reunification and disarmament processes; UN 12 - يحث الأطراف الإيفوارية على مواصلة إحراز تقدم ملموس، قبل إجراء الانتخابات وبعدها، من أجل المضي قدما بعمليتي إعادة التوحيد ونزع السلاح؛
    continue to make further inroads towards combating poverty and also ensuring that its population has an affordable access to a steady supply of water (Trinidad and Tobago); 128.92. UN 128-91- مواصلة إحراز مزيد من التقدم في مكافحة الفقر وكذلك كفالة تيسير وصول السكان على نحو مطرد إلى إمدادات المياه (ترينيداد وتوباغو)؛
    2. Reiterates and reaffirms the importance of Making further progress in the formulation of norms that will promote the development of international space law. UN ٢ - يُعلن ويؤكد من جديد أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعداد القواعد التي ستسهم في تطوير القانون الدولي للفضاء.
    (b) Sustaining major successes and scaling up prevention and vaccination programmes as one of the most efficient tools to reduce child mortality, including the measles, polio, tuberculosis and tetanus campaigns, by ensuring sufficient funding, political commitment and conscientious implementation of control activities, especially in priority countries; UN (ب) مواصلة إحراز النجاح في برامج الوقاية والتلقيح وتوسيع نطاقها باعتبارها أكثر السبل فعالية لخفض وفيات الأطفال، بما في ذلك حملات التلقيح ضد الحصبة وشلل الأطفال والكزاز والسل، من خلال ضمان التمويل الكافي والالتزام السياسي والتنفيذ الواعي لمراقبة الأنشطة، وبخاصة في البلدان ذات الأولوية؛
    Therefore, there is no point in waiting for the issuance of the final report of the Independent Expert before continuing to make progress in the implementation of what has been entrusted to us by the General Assembly. UN ولذا لا معنى لانتظار إصدار التقرير النهائي للخبيرة المستقلة قبل مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ ما أناطته بنا الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more