"مواصلة بذل كل" - Translation from Arabic to English

    • continue to make every
        
    • continue to make all
        
    • continue to exert all
        
    • continue to do all
        
    At the same time, I would like to express our appreciation of the dynamic work done by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and call on them to continue to make every effort to strengthen the United Nations. UN وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تقديري للعمل الدؤوب الذي يؤديه الأمين العام ونائبه، وندعوهما إلى مواصلة بذل كل جهد ممكن لتعزيز الأمم المتحدة.
    In view of the foregoing, which reflects our sustained commitment to the peacekeeping operations of this Organization, we consider it important to continue to make every effort to ensure that these activities are adequately financed. UN وفي ضوء ما تقدم الذي يُبين التزامنا الدائم بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، نرى أنه من الضروري مواصلة بذل كل جهد لكفالة توفير التمويل الكافي لهذه الأنشطة.
    It welcomes the intention of the Secretary-General to continue to make every effort to build upon the positive results recently achieved in order to improve the safety of the military observers and the operational effectiveness of UNOMIG. UN ويرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تدعيم النتائج اﻹيجابية التي تحققت مؤخرا بغية تعزيز سلامة المراقبين العسكريين وتحسين الفعالية التشغيلية للبعثة.
    2. Recalls that the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) remain in force, notes with concern the findings of the Panel of Experts on Liberia on the lack of progress in this regard, and calls upon the Government of Liberia to continue to make all necessary efforts to fulfil its obligations; UN 2 - يشير إلى أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ مع القلق استنتاجات فريق الخبراء المعني بليبريا التي تفيد بعدم إحراز تقدم في هذا الصدد()، ويهيب بحكومة ليبريا مواصلة بذل كل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛
    Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, and affirming Member States' determination to continue to do all they can to resolve conflict and to deny terrorist groups the ability to put down roots and establish safe havens to address better the growing threat posed by terrorism, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وإذ يؤكد عزم الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل ما في وسعها من أجل حل النزاعات وحرمان الجماعات الإرهابية من القدرة على ترسيخ أقدامها وإيجاد ملاذات آمنة، وذلك بهدف التصدي بصورة أفضل لتنامي الخطر الذي يشكله الإرهاب،
    It welcomes the intention of the Secretary-General to continue to make every effort to build upon the positive results recently achieved in order to improve the safety of the military observers and the operational effectiveness of the Observer Mission. UN ويرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تدعيم النتائج اﻹيجابية التي تحققت مؤخرا بغية تعزيز سلامة المراقبين العسكريين وتحسين الفعالية التشغيلية لبعثة المراقبين.
    They call on UNTAC to continue to make every effort to create and maintain a neutral political environment conducive to the holding of free and fair elections, and support UNTAC's endeavours in this respect. UN وهم يدعون سلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا إلى مواصلة بذل كل جهد لتهيئة بيئة سياسية محايدة والمحافظة عليها بما يؤدي إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة، وهم يدعمون المحاولات التي تقوم بها السلطة في هذا الصدد.
    I encourage the Commissioners and the two Governments to continue to make every effort to review or clarify outstanding issues arising from the terms of reference of CTF, in particular as with regards the question of amnesty, with a view to strengthening the effectiveness and credibility of CTF. UN وأشجع أعضاء اللجنة والحكومتين على مواصلة بذل كل ما في وسعهم لاستعراض أو إيضاح المسائل المعلقة الناشئة عن اختصاصات لجنة الحقيقة والصداقة، لا سيما فيما يختص بمسألة العفو، بغية تعزيز فعالية اللجنة ومصداقيتها.
    In view of this situation, I intend to continue to make every effort to build upon the positive results recently achieved with the arrival of the mine-protected vehicles and the resurfacing of the main roads in order to improve the safety of the military observers and the operational effectiveness of UNOMIG. UN ونظرا إلى هذه الحالة، أعتزم مواصلة بذل كل جهد للاستفادة من النتائج الايجابية التي تحققت في اﻵونة اﻷخيرة بوصول المركبات المحصنة ضد اﻷلغام وإعادة رصف الطرق الرئيسية من أجل تحسين سلامة المراقبين العسكريين وفاعلية عمليات البعثة.
    The United Nations, with the assistance of Member States, must continue to make every effort to secure the release of staff members who have been detained or imprisoned in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and it is imperative that staff members should be able to perform their duties in full assurance that human rights and their legal rights will be respected. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة، بمعاونة الدول اﻷعضاء، مواصلة بذل كل جهد للعمل على إطلاق سراح الموظفين المحتجزين أو المسجونين في انتهاك لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، ومن المحتم الحرص على أن يتمكن الموظفون من أداء وظائفهم وهم موقنون تماما أن ما لهم من حقوق إنسان وحقوق قانونية سيكون موضع احترام.
    8. Seven years after the General Assembly's special session on children, the international community must continue to make every possible effort to enable children to flourish in a world fit for them. UN 8 - وبعد سبعة أعوام من دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، يتعين على المجتمع الدولي مواصلة بذل كل الجهود لتمكين الأطفال من التطور في عالم صالح لهم.
    One speaker referred to the JIU report on multilingualism and urged UNICEF to continue to make every effort to ensure that documents appeared on time in all official languages, both in print and on appropriate websites. UN وأشار متكلم إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن التعدد اللغوي، وحث اليونيسيف على مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل ضمان إصدار الوثائق في الأوقات المحددة بجميع اللغات الرسمية، سواء في شكلها المطبوع أو في المواقع المناسبة على الإنترنت.
    18. Welcomes the efforts made in addressing vacancy rates in the Office, and in this regard encourages the Secretary-General to continue to make every effort to fill the remaining vacant posts, particularly in the Investigations Division and in the field, in accordance with the relevant provisions governing recruitment in the United Nations; UN 18 - ترحب بالجهود المبذولة لتقليص معدلات الشواغر في المكتب، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة بذل كل جهد ممكن لملء الشواغر المتبقية في المكتب، لا سيما في شعبة التحقيقات وفي الميدان، وفقا للأحكام ذات الصلة بالموضوع التي تنظم استقدام الموظفين في الأمم المتحدة؛
    41. Urges the Secretary-General to continue to make every effort to absorb the associated costs within the budget approved for the capital master plan; UN 41 - تحث الأمين العام على مواصلة بذل كل ما في وسعه لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    39. Mr. AL-AWADHI (Yemen) urged the Committee to continue to make every effort to end the tragedy of the Palestinian refugees, and called on the international community to secure their return to their lands in occupied Palestine. UN ٣٩ - السيد العواضي )اليمن( : حث اللجنة على مواصلة بذل كل الجهود الممكنة ﻹنهاء مأساة اللاجئين الفلسطينيين، وطالب المجتمع الدولي بتأمين عودتهم إلى ديارهم في فلسطين المحتلة.
    5. Expresses its sincere appreciation to those States and organizations that have made or pledged financial or other contributions in support of the preparatory activities for the Conference, and requests the Secretary-General of the Conference to continue to make every effort to raise the extrabudgetary resources required for Conference activities and preparations; UN ٥ - تعرب عن خالص تقديرها للدول والمنظمات التي قدمت، أو تعهدت بتقديم مساهمات مالية أو غيرها لدعم اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، وتطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر مواصلة بذل كل جهد لجمع الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة ﻷنشطة المؤتمر واﻷعمال التحضيرية له؛
    19. Requests the Administrator, if the situation requires and taking into account the resource situation, to consult with the Executive Board as to whether a revised 2000-2001 budget is required and requests him to continue to make every effort to contain both the administrative and programme support costs at headquarters and in the field; UN ١٩ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يجري مشاورات مع المجلس التنفيذي إذا اقتضت الحالة ذلك ومع مراعاة حالة الموارد عما إذا كانت هناك حاجة لتنقيح ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠ و ٢٠٠١ ويطلب إليه مواصلة بذل كل جهد ممكن لضبط تكاليف الدعم البرنامجي والتكاليف اﻹدارية في كل من المقر الرئيسي وفي الميدان؛
    Within the spirit of the Durban Review Conference, continue to make all efforts to adopt effective measures to prevent the recurrence of threats against religious minorities, including the Jewish and the Baha'i communities (Brazil); UN 100- مواصلة بذل كل ما في وسعه من جهود، بما يتوافق وروح مؤتمر استعراض نتائج ديربان، من أجل اعتماد تدابير فعّالة تحول دون تكرار التهديدات التي تعرضت لها الأقليات الدينية، بما فيها الطائفة اليهودية والطائفة البهائية (البرازيل)؛
    Affirming Member States' determination to continue to do all they can to resolve conflict, end foreign occupation, confront oppression, eradicate poverty, promote sustained economic growth, sustainable development, global prosperity, good governance, human rights for all and rule of law, improve intercultural understanding and ensure respect for all religions, religious values, beliefs or cultures, UN وإذ تؤكد عزم الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل ما في وسعها من أجل حل الصراعات وإنهاء الاحتلال الأجنبي والتصدي للقمع والقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة والازدهار العالمي والحكم الرشيد وحقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون وتحسين التفاهم فيما بين الثقافات وكفالة احترام جميع الأديان أو القيم أو المعتقدات الدينية أو الثقافات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more