"مواصلة جهودهم" - Translation from Arabic to English

    • continue their efforts
        
    • pursue their efforts
        
    • sustain the effort
        
    • continuing their efforts
        
    Participants agreed to continue their efforts until all conditions are fulfilled. UN ووافق المشاركون على مواصلة جهودهم إلى حين تنفيذ جميع الشروط.
    He had met with the Popular Committee there, encouraging its members to continue their efforts to dismantle the wall, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. UN واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    It encourages the chairmen of its working groups to continue their efforts in order to reach consensus on the outcome documents of the cycle. UN وتشجع المجموعة رؤساء أفرقتها العاملة على مواصلة جهودهم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثائق الختامية للدورة.
    I urge institutional investors and pension fund managers to continue their efforts to reward companies that have a long-term vision to deal with environmental risk and opportunities. UN وإنني أناشد المستثمرين، من أصحاب المؤسسات ومديري صناديق التقاعد، مواصلة جهودهم ومكافأة الشركات التي لديها الرؤية طويلة الأجل لمعالجة المخاطر البيئية واغتنام الفرص السانحة.
    We would like to reiterate our full support for the cause of the Palestinian people and to encourage the sponsors of the peace process in the Middle East to continue to pursue their efforts towards achieving a lasting peace in the region. UN ونود أن نكرر التأكيد على دعمنا الكامل لقضية الشعب الفلسطيني ونشجع رعاة عملية السلام في الشرق الأوسط على مواصلة جهودهم لتحقيق سلم دائم في المنطقة.
    Once again, we appeal to donors to continue their efforts in mobilizing resources for disaster prevention, as well as for relief to victims of disaster. UN ومرة أخرى، نناشد المانحين مواصلة جهودهم في تعبئة الموارد للوقاية من الكوارث وكذلك لغوث ضحايا الكوارث.
    The partners, for their part, must continue their efforts to harmonize their policies, untie their aid and make grant flows more predictable. UN ويجب على الشركاء مواصلة جهودهم لمواءمة سياساتهم وعدم تقييد معوناتهم وجعل تدفقات المنح قابلة للتنبؤ بها على نحو أفضل.
    I encourage the group of five to continue their efforts with a view to further developing their initiative. UN وإنني أشجع مجموعة السفراء الخمسة على مواصلة جهودهم بهدف تطوير مبادرتهم بشكل أكبر.
    We therefore urge the parties and the international community to continue their efforts to find a lasting solution that is acceptable to the parties involved. UN ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية.
    They appealed to the leaders of both parties to continue their efforts despite these obstacles. UN وناشدوا زعماء الطرفين مواصلة جهودهم بالرغم من هذه العقبات.
    As the peace-makers continue their negotiating work, the peace-keepers must continue their efforts to ensure a breathing space for the innocent victims of the conflict and to preserve peace and stability in the wider region. UN وفي الوقت الذي يواصل فيه صانعو السلم عملهم التفاوضي، يجب على حفظة السلم مواصلة جهودهم لكفالة إيجاد متنفس للضحايا اﻷبرياء في النزاع، ومن أجل المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة اﻷوسع.
    It encourages them to continue their efforts in good faith to ensure post-election harmony on the basis, inter alia, of the observance of democratic principles. UN ويشجعهم على مواصلة جهودهم بروح طيبة لكفالة الانسجام فيما بعد الانتخابات على أسس شتى منها التقيد بالمبادئ الديمقراطية.
    It would urge the parties to continue their efforts for peace and national reconstruction. UN ويحث الاتحاد اﻷطراف على مواصلة جهودهم من أجل تحقيق السلم واﻹعمار الوطني.
    Participants also agreed to continue their efforts to pave the way to inclusive talks. UN واتفق المشاركون أيضا على مواصلة جهودهم لتمهيد الطريق لعقد محادثات شاملة.
    They are determined to continue their efforts along these lines in order to make their reports and recommendations increasingly reflect the concerns and priorities of the participating organizations. UN وهم عاقدون العزم على مواصلة جهودهم وفقا لهذه الخطوط كي تعكس تقاريرهم وتوصياتهم بصورة متزايدة اهتمامات وأولويات المنظمات المشاركة.
    18. Welcomes the actions taken through the UNEP Global Mercury Partnership and urges all partners to continue their efforts and to support, participate in and contribute to the Partnership; UN 18 - يرحب بالإجراءات المتخذة من خلال شراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويحث جميع الشركاء على مواصلة جهودهم ودعم الشراكة والمشاركة والمساهمة فيها؛
    18. Welcomes the actions taken through the UNEP Global Mercury Partnership and urges all partners to continue their efforts and to support, participate in and contribute to the Partnership; UN 18 - يرحب بالإجراءات المتخذة من خلال شراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويحث جميع الشركاء على مواصلة جهودهم ودعم الشراكة والمشاركة والمساهمة فيها؛
    We highly appreciate the international assistance extended to the Government of Ukraine and call on all partners to continue their efforts to complete the construction of the shelter facility in order to transform the site into a stable and environmentally safe system. UN إننا نقدر كثيرا المساعدة الدولية المقدمة لحكومة أوكرانيا، وندعو جميع الشركاء إلى مواصلة جهودهم لاستكمال بناء مرفق الغطاء الواقي من أجل تحويل الموقع إلى نظام مستقر ومأمون بيئيا.
    I therefore once again encourage the leaders of the subregion to pursue their efforts to build trust and promote constructive links with each other. UN ولذلك أشجع من جديد قادة المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى تعزيز الثقة وتوطيد أواصر التعاون البنّاء بينهم.
    Thus, I take this opportunity to appeal to Member States and development partners to pursue their efforts on behalf of the sustainable management of the environment in Africa. UN ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لمناشدة الدول الأعضاء والشركاء في التنمية مواصلة جهودهم من أجل الإدارة المستدامة للبيئة في أفريقيا.
    In this regard, the European Union commends the efforts of former President Nyerere and regional leaders to broker an all-inclusive, negotiated settlement in Burundi, in peaceful conditions, and urges them to examine the possibility of continuing their efforts in this respect. UN وفي هذا الصدد، يثني الاتحاد اﻷوروبي على جهود الرئيس السابق نيريري والزعماء اﻹقليميين الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض في بوروندي في ظل ظروف سلمية، ويحثهم على بحث إمكانية مواصلة جهودهم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more