"موجّهة" - Translation from Arabic to English

    • targeted
        
    • is intended
        
    • directed
        
    • geared
        
    • targeting
        
    • oriented
        
    • is addressed
        
    • addressed to
        
    • letter from
        
    • from the Director-General
        
    • pointed directly
        
    Stereotypical thinking and behaviour can be tackled through targeted media efforts. UN ويمكن التصدّي للتفكير والسلوك النمطيين من خلال قيام وسائط الإعلام ببذل جهود موجّهة.
    The Russian Ministry of Foreign Affairs (MID of Russia) is pursuing a targeted policy aimed at attracting women into diplomatic work within the ministerial system. UN وتنتهج وزارة خارجية الاتحاد الروسي سياسة موجّهة هادفة إلى تشجيع النساء على الالتحاق بالعمل الدبلوماسي في جهاز الوزارة.
    The briefing is intended primarily for representatives of those States that will be members of the Council in 2005. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005.
    Indeed, most of the social programmes being implemented in his country were directed at women. UN وفي الواقع، معظم البرامج الاجتماعية التي يجري تنفيذها في بلده إنما هي موجّهة نحو المرأة.
    The State's efforts are thus geared towards promoting as widely as possible a human rights culture and human rights education, and their underlying universal values: UN ولذلك فإن الجهود التي تبذلها الدولة موجّهة نحو النهوض بثقافة وبيداغوجيا حقوق الإنسان، على أوسع نطاق ممكن، والقيم الإنسانية التي تستند إليها تلك الحقوق:
    When the organization began its operations, its main activity was anti-drug campaigns targeting youth. UN لمّا بدأت المنظمة أعمالها، تمثل نشاطها الرئيسي في تنظيم حملات لمكافحة المخدرات موجّهة إلى الشباب.
    In designing and implementing the programmes, UNIDO followed a target group oriented strategy. UN وقد سلكت اليونيدو في تصميمها وتنفيذها لبرامج استراتيجية موجّهة للمجموعات المستهدفة.
    This recommendation is addressed to the member States, rather than the secretariat. UN هذه التوصية موجّهة إلى الدول الأعضاء لا إلى الأمانة.
    He noted that crime prevention needed to receive targeted publicity in order to ensure that crime prevention work was publicized and crime prevention became part of public discourse. UN ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام.
    He noted that crime prevention needed to receive targeted publicity in order to ensure that crime prevention work was publicized and crime prevention became part of public discourse. UN ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام.
    Therefore, incentives in such situations need to be coupled with targeted interventions in several interrelated areas. UN لذلك، لا بد أن تشفع الحوافز في هذه الحالات بأنشطة موجّهة في عدد من المجالات التي تجمع بينها روابط مشتركة.
    The briefing is intended primarily for representatives of those States that will be members of the Council in 2005. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005.
    The briefing is intended primarily for representatives of those States that will be members of the Council in 2005. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005.
    The briefing is intended primarily for representatives of those States that will be members of the Council in 2005. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005.
    But their ability to benefit should not be treated as automatic; it requires that affirmative action directed specifically towards women be taken. UN ولكن استفادتهن لن تحمل بشكل تلقائي، بل تستلزم اتخاذ إجراءات إيجابية موجّهة إلى النساء خاصة.
    Efforts are directed towards achieving integration in the extraction work and industrialization activities. UN والجهود موجّهة نحو تحقيق التكامل في أعمال استخراج المعادن وأنشطة التصنيع.
    New issues and restrictions on data protection arise from international security concerns, which have led to legislative actions directed at data retention. UN وتنشأ مسائل وقيود جديدة بشأن حماية البيانات من شواغل خاصة بالأمن الدولي أدّت إلى إجراءات تشريعية موجّهة صوب الاحتفاظ بالبيانات.
    They shall be geared to candidates with at least a first-level university degree. UN وتكون الامتحانات موجّهة لمرشحين لديهم درجة جامعية من المستوى الأول على الأقل.
    They shall be geared to candidates with at least a first-level university degree. UN وتكون الامتحانات موجّهة لمرشحين لديهم درجة جامعية من المستوى الأول على الأقل.
    28. A communications publication targeting advocates and policymakers is planned for publication every two years. UN 28- ويُزمع أن تُنشر كل سنتين نشرة رسائل موجّهة إلى الدعاة وصنّاع السياسات.
    An essential element of a socially oriented constitutional State is citizen support for its legitimate institutions. UN ومن العناصر الأساسية لدولة دستوريّة موجّهة لخدمة المجتمع دعم المواطن لمؤسّساتها الشرعيّة.
    This recommendation is addressed to the individual Trade Points, rather than to UNCTAD's Trade Point programme. UN هذه التوصية موجّهة إلى النقاط التجارية الفردية لا إلى برنامج النقاط التجارية للأونكتاد.
    letter from the Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) to the President of the Security Council UN رسالة موجّهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن
    Letter dated 6 March 2014 from the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization addressed to the Secretary-General UN رسالة مؤرخة 6 آذار/مارس 2014 موجّهة الأمين العام من المديرة العامة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Zaman has SRBMs pointed directly at us right now. Open Subtitles زمان لديه صواريخ بالستية موجّهة نحونا الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more