Accordingly, the responsibility for implementing some of the subprogrammes is spread over more than one division or branch. | UN | وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع. |
The working week for both men and women was fixed at 48 hours spread over six working days. | UN | وعدد ساعات العمل اﻷسبوعي بالنسبة للرجال والنساء معاً هو ٨٤ ساعة موزعة على ستة أيام عمل. |
Its membership is divided into three continents and two hemispheres. | UN | فعضويتها موزعة على ثلاث قارات ونصفي كرة أرضية. |
National manpower, which constitutes only a small proportion of the total labour force in this sector, is distributed among a large number of institutions. | UN | أما القوى العاملة الوطنية فتشكل نسبة ضئيلة من إجمالي قوة العمل في هذا القطاع وهي موزعة على عدد كبير من المؤسسات. |
The network currently comprises more than 50 teams working in 70 mountain regions distributed over five continents. | UN | وتتألف الشبكة حاليا من أكثر من 50 فريقا تعمل في 70 منطقة جبلية موزعة على خمس قارات. |
Indigenous people accounted for only 2 per cent of the population; they belonged to 19 ethnic groups and were distributed across 496 communities nationwide. | UN | وتشكل الشعوب الأصلية 2 في المائة من السكان، وهي تنتمي إلى 19 مجموعة عرقية موزعة على 496 مجتمعاً محلياً على الصعيد الوطني. |
The Committee notes that responsibility for the provision of health services is currently divided across the three tiers of government, with local governments responsible for the primary health-care system. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية في الوقت الراهن موزعة على المستويات الثلاثة للحكومة، مع تولي الحكومات المحلية المسؤولية عن نظام الرعاية الصحية الأولية. |
In 2007, there were 59 Government hospitals and 244 clinics and health centres, spread across the entire country. | UN | حيث بلغ عدد المستشفيات الحكومية في عام 2007، 59 مستشفى و244 مجمع ومركز صحي موزعة على جميع مناطق السلطنة. |
Bangladesh has purposefully contributed to United Nations peace-keeping efforts, and stands proud of its record as the fourth largest contributor of troops, dispersed over 10 conflict areas. | UN | وبنغلاديش تسهم بحماس في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتعتز بسجلها باعتبارها رابع أكبر مساهم بقوات، وهذه القوات موزعة على ١٠ من مناطق الصراع. |
The Senior Satellite Communications Engineer will be involved with frequency management and bandwidth allocation for all transponder space, a total of 302 megahertz on 12 transponders distributed on four satellites. | UN | وسيشارك المهندس الأقدم للاتصالات الساتلية في إدارة الترددات وتخصيص عرض النطاق الترددي لكامل الحيز المرسل المجاوب، البالغ مجموعه 302 ميغاهيرتز على 12 مرسلا مجاوبا موزعة على أربعة سواتل. |
It was pointed out that the process was spread over a very long period of time, was complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. | UN | وأشير إلى أن العملية موزعة على فترة زمنية طويلة للغاية وأنها معقدة وطويلة ومفككة ومستهلكة للوقت وجامدة. |
However, most requested that further case studies spread over the three developing regions should be provided for analysis and review in each module. | UN | غير أن معظمهم طلبوا إجراء مزيد من دراسات الحالات، موزعة على ثلاثة أقاليم نامية، مع توفيرها للتحليل والاستعراض في كل وحدة. |
There are now 517 teams, spread over 164 municipalities. | UN | وتوجد حالياً 517 فرقة مجتمعية للصحة، موزعة على 164 بلدية. |
With the present secretariat support the Committee considers approximately 80 cases per year, spread over three sessions. | UN | وبفضل الدعم المقدم حالياً من الأمانة، تنظر اللجنة كل عام في نحو 80 قضية موزعة على ثلاث دورات. |
According to the survey there are 108 tribes divided into several settlements. | UN | وبينت الدراسة الاستقصائيــة وجود ٨٠١ قبائل موزعة على عدة مستوطنات. |
Incomes are extremely unevenly distributed among population groups. | UN | والدخول موزعة على فئات السكان توزيعاً متفاوتاً للغاية. |
These eight branches are distributed over a number of governorates in Upper and Lower Egypt. | UN | وهذه الفروع الثمانية موزعة على عدد من محافظات الوجه البحري والوجه القبلي في مصر. |
Health-care coverage is provided by 330 specialized medical units providing care to addicts and 34 specialist medical units specializing in mental health care, distributed across the states. | UN | وتوفر الرعاية الصحية 330 وحدة طبية متخصصة في تقديم الرعاية للمدمنين، و34 وحدة أخصائيين طبيين متخصصة في توفير الرعاية الصحية العقلية، والوحدات موزعة على الولايات. |
There are 1,000 such sites spread across the Ramsar Convention's 116 country Parties, some of which are in drylands. | UN | وهناك 000 1 موقع منها موزعة على البلدان الأطراف في اتفاقية رامسار البالغ عددها 116 بلداً، ويقع بعضها في أراضي جافة. |
118. Overall, there were 189 auditable entities, which included country offices and project locations dispersed over 127 countries. | UN | 118- وعموما، كان هناك 189 كيانا قابلا للمراجعة، تشمل المكاتب القطرية ومواقع المشاريع، موزعة على 127 بلدا. |
This programme is carried out in the various training centres attached to civil associations, those classified as multi-purpose, industrial and commercial, of which there are a total of 74 distributed on the national level; | UN | ويُضطلع بهذا البرنامج في شتى مراكز التدريب الملحقة بالرابطات المدنية المصنفة على أنها متعددة الأغراض أو صناعية أو تجارية والذي يوجد منها ما مجموعه 74 موزعة على الصعيد الوطني؛ |
The cost estimate is calculated at 8 per cent per annum of the equipment value, prorated for 6.7 months. | UN | والتكاليف التقديرية محسوبة بنسبة ٨ في المائة سنويا من قيمة المعدات، موزعة على فترة ٦,٧ أشهر. |
It would be useful if sex-disaggregated data could be provided on marriages between Swiss nationals and foreigners. | UN | ومن المفيد تقديم بيانات موزعة على أساس الجنس عن الزواج بين المواطنين السويسريين والأجانب. |
Gross revenue IS3.13 The total estimates of gross revenue for UNPA apportioned to Headquarters, Geneva and Vienna are presented in table IS3.9. | UN | ب إ ٣-٣١ ترد في الجدول ب إ ٣-٩ مجموع تقديرات إجمالي إيرادات إدارة بريد اﻷمم المتحدة موزعة على المقر وجنيف وفيينا. |