"موضع تركيز" - Translation from Arabic to English

    • focus of
        
    • the focus
        
    • a focus
        
    • focus for
        
    • in focus
        
    • into focus
        
    The area was therefore a focus of IDF operations. UN ولذلك كانت المنطقة موضع تركيز عمليات جيش الدفاع.
    The tobacco control programme is a major focus of Iran's health policy. UN وبرنامج مكافحة التبغ موضع تركيز رئيسي في السياسة الصحية لإيران.
    The focus of technical assistance under the Rotterdam Convention therefore differs from the focus of such assistance under the latter two instruments. UN ولذا فإن موضع تركيز المساعدة التقنية بموجب اتفاقية روتردام يختلف عن موضع تركيز هذه المساعدة بموجب الصكين الأخيرين.
    Improved coordination would be the focus of efforts in 2008. UN وسيكون التنسيق المحسَّن موضع تركيز الجهود عام 2008.
    These groups are a focus when designing public policies and programs. UN وتكون هذه الجماعات موضع تركيز عند وضع السياسات والبرامج العامة.
    Yet the report also stated that family policy was a central focus of the political activity of the Federal Government. UN إلا أن التقرير يذكر أيضاً أن السياسات المتعلقة بالأُسرة موضع تركيز رئيسي في النشاط السياسي للحكومة الاتحادية.
    The inextricable link between the health of the mother and the health of the child has become a much more significant focus of UNICEF. UN وقد أصبحت الصلة التي لا تنفصم بين صحة الأم وصحة الطفل موضع تركيز لليونيسيف بدرجة أكبر كثيرا.
    The focus of work shall be the same as was agreed at AWG-KP 11. UN وسيكون موضع تركيز الأعمال مماثلاً لما اتُفق عليه في الدورة الحادية عشرة للفريق.
    According to the performance indicators, Africa remained the focus of UNIDO's technical cooperation. UN ووفقاً لمؤشرات الأداء، لا تزال أفريقيا موضع تركيز التعاون التقني لليونيدو.
    These two challenges must be the focus of enhanced programmes on human rights and peace. UN ويجب أن يكون هذان التحديان موضع تركيز برامج محسنة بشأن حقوق الإنسان والسلام.
    However, only sub-regional or continental infrastructures will be the focus of the Plan. UN بيد أن البني التحتية الإقليمية الفرعية أو القارية فقط التي ستكون وحدها موضع تركيز الخطة.
    Internally displaced persons have been the focus of much attention within the Inter-Agency Standing Committee process. UN كانت مسألة الأشخاص المشردين داخلياً موضع تركيز ضمن عملية اللجنة المشتركة الدائمة بين الوكالات.
    Although trafficking in women and girls was not a focus of the study, recruitment of children into the sex sector through trafficking is addressed, and efforts to combat the sexual exploitation of children are outlined. UN وعلى الرغم من أن الاتجار بالنساء والفتيات لم يكن موضع تركيز الدراسة، فقد جرى النظر في مسألة استجلاب اﻷطفال الى قطاع الجنس من خلال الاتجار، وأوجزت الجهود المبذولة لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    We have also made chronic disease a focus in our research and global health programmes. UN ولقد جعلنا أيضاً الأمراض المزمنة موضع تركيز في البحوث وبرامج الصحة على الصعيد العالمي.
    Therefore human rights education is a focus for Austria. UN لذا فإن التعليم في مجال حقوق الإنسان هو موضع تركيز بالنسبة للنمسا.
    Conflict prevention remains a key focus for the Security Council. UN ويظل منع الصراع موضع تركيز مجلس الأمن على نحو رئيسي.
    In this regard we further emphasize that the High Level plenary meeting of the General Assembly should give a strong message and provide clear direction for an expeditious conclusion of the Doha Round, which should ensure that the development dimension is kept in focus and should bring much needed benefits to developing countries in the area of trade. UN وفي هذا الصدد، نؤكد كذلك أنه ينبغي للجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة أن يعطي رسالة قوية ويحدد اتجاهاً واضحاً لاختتام جولة الدوحة على وجه السرعة، فذلك لا بد له من أن يضمن إبقاء البُعد الإنمائي موضع تركيز وأن يجلب المنافع التي تحتاج إليها البلدان النامية حاجة شديدة في مجال التجارة.
    It is encouraging to note that the issue is coming into focus. UN وإنه لمن المشجع ملاحظة أن هذه المسألة أصبحت موضع تركيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more