"موضع شك" - Translation from Arabic to English

    • questionable
        
    • in doubt
        
    • called into question
        
    • in question
        
    • questioned
        
    • doubtful
        
    • into question the
        
    • suspect
        
    • doubted
        
    • dubious
        
    • uncertain
        
    • call into question
        
    • brought into question
        
    • open to question
        
    • put into question
        
    The tax examiner said our offshore holdings were "questionable." Open Subtitles قال موظف الضرائب إن الأصول الخارجية موضع شك.
    Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    The link between peace and development has never been in doubt. UN ولم يكن الربط بين السلام والتنمية موضع شك على الاطلاق.
    The very rationale for further arms accumulation is being called into question. UN واﻷساس المنطقي ذاته لتجميع المزيد من اﻷسلحة أصبح اﻵن موضع شك.
    For her delegation, the authority of the Secretary-General was not in question. UN وقالت إن وفدها يرى أن سلطة الأمين العام ليست موضع شك.
    The quality of employment generated by globalization has also been questioned. UN ونوعية العمالة التي ولدتها العولمة كانت أيضا موضع شك.
    Therefore, the practical value and realistic effects of this process are doubtful. UN ولذلك، فإن القيمة العملية واﻵثار الواقعية لهذه العملية هي موضع شك.
    Many capacity-building initiatives have been undertaken in Africa, but their impact remains questionable. UN وجرى القيام بالعديد من مبادرات بناء القدرات في أفريقيا، ولكن تأثير تلك المبادرات لا يزال موضع شك.
    Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    When analysing effectiveness in achieving coordination and impact in relation to the investment made, the net results have to be regarded as questionable. UN ولدى تحليل الفعالية في احراز التنسيق والأثر بالنسبة للاستثمار المتحقق، يتعين اعتبار النتائج الخالصة موضع شك.
    The right of States to expel aliens has never been in doubt. UN إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك.
    Irrespective of formal complaints, my Special Adviser underlined that failure to address electoral concerns quickly and transparently would leave the credibility of the process in doubt. UN وبغض النظر عن تقديم شكاوى رسمية، أكد مستشاري الخاص أن عدم معالجة مشاعر القلق بشأن الانتخابات بسرعة وبشفافية سيترك مصداقية العملية موضع شك.
    One year ago, when we met here in New York, the prospect of a successful referendum in South Sudan was in doubt. UN قبل عام، عندما اجتمعنا هنا في نيويورك، كان احتمال نجاح الاستفتاء في جنوب السودان موضع شك.
    The members of the group sought to identify the elements indispensable to human life, which could not be called into question under any circumstances. UN وجَدّ أعضاء الفريق في تحديد عناصر الحياة الإنسانية التي لا غنى عنها والتي لا يمكن وضعها موضع شك بأي حال من الأحوال.
    The commitments undertaken during the 1995 and 2000 Review Conferences had either become a dead letter or had been called into question. UN وظلت الالتزامات المتخذة إبان المؤتمرَين الاستعراضيين في 1995 و2000 حبرا على ورق أو وضعت موضع شك.
    That struggle should not be turned into a question of territorial integrity when the survival of a people was in question. UN وقالت إن ذلك الكفاح ينبغي ألا يحوّل إلى مسألة سلامة إقليمية عندما يكون بقاء شعب موضع شك.
    Trade integration as such was not in question. UN والاندماج التجاري على هذا النحو ليس موضع شك.
    Furthermore, in communication No. 1487/2006, the legal standing of the authors in connection with the appeal was never questioned. UN وفضلاً عن ذلك، ففي البـلاغ رقم 1487/2006، لم تكن الأهلية القانونية لأصحاب البلاغ موضع شك على الإطلاق.
    At that time, UNDP will review the amount considered doubtful. UN وسيستعرض البرنامج الإنمائي آنذاك المبلغ الذي يعتبر موضع شك.
    It has clearly divided the world and brought into question the fundamental tenets of the contemporary international system. UN فهو عمل بوضوح على تقسيم العالم، ووضع المبادئ الأساسية للنظام الدولي المعاصر موضع شك.
    In particular, her credibility is highly suspect and her claim inconsistent and implausible. UN وبشكل خاص، فإن مصداقيتها هي موضع شك بالغ ودعواها تفتقر إلى الاتساق والمعقولية.
    The relationship between poverty and political instability can no longer be in any way doubted. UN ووجـــود عـــلاقة بين الفقــر وزعزعة الاستقرار السياسي لم يعد موضع شك.
    Military justice, however, does not limit itself to such cases, in which its impartiality would in any case be dubious since it would simultaneously be judge and party. UN على أن القضاء العسكري يكتفي بهذه القضايا التي تكون فيها نزاهته موضع شك لأنه يكون قاضيا وطرفا في آن واحد.
    However, without additional international support, the sustainability of the programme remains uncertain. UN بيد أن استمرار البرنامج سيظل موضع شك ما لم يرد دعم دولي إضافي.
    Both issues would call into question the credibility and reliability of the ICP exercise as a whole. UN ففي كلتا الحالتين، تصبح مصداقية وموثوقية عملية البرنامج ككل موضع شك.
    But whether this makes her a subject of international law is open to question. UN لكن مسألة ما إذا كان هذا الأمر يجعل الفرد من أشخاص القانون الدولي تبقى موضع شك.
    Even more important, the relevance of the United Nations itself has been put into question. UN والأهم من كل ذلك، أن أهمية الأمم المتحدة في حد ذاتها أصبحت موضع شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more