"موضوعيا" - Translation from Arabic to English

    • substantive
        
    • objective
        
    • objectively
        
    • substantively
        
    • thematic
        
    • objectivity
        
    • merits
        
    • subjective
        
    In addition, the Conference again developed a substantive report to the General Assembly this year in a good and businesslike spirit. UN وعلاوة على ذلك، قدم المؤتمر مرة أخرى تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة هذا العام في إطار روح طيبة وعملية.
    They might have recorded transactions, but the Board does not consider them reflective of actual, substantive activity. UN وقد تسجل تلك الصناديق معاملات، وإن كان المجلس لا يعتبر أنها تعكس نشاطا موضوعيا فعليا.
    All functions, especially those that are new, require substantive support. UN وجميع المهام، وبخاصة الجديدة منها، مهام تتطلب دعما موضوعيا.
    This provides some objective basis for determining who may be targeted. UN وهذا يوفر أساسا موضوعيا لتحديد من هم الذين يمكن استهدافهم.
    The conclusion of such a convention was possible if the stakeholders adopted an approach that was objective and in keeping with international law. UN وإبرام هذه الاتفاقية أمر ممكن إذا اعتمد أصحاب المصالح المعنيين نهجا موضوعيا ومتماشيا مع القانون الدولي.
    The Courts did not do so despite the Government having failed objectively to justify the distinction of the Marriage Act. UN ولم تفعل المحاكم ذلك رغم أن الحكومة لم توفق في تبرير الفرق الوارد في قانون الزواج تبريرا موضوعيا.
    It is not only substantive, thorough and comprehensive, but also thought-provoking. UN فهو ليس موضوعيا ومستفيضا وشاملا فحسب، بل وحافزا للفكر أيضا.
    At that session, a segment should be included to deal with a substantive policy item with a view to attracting high-level participation. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة العامة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.
    At that session, a segment should be included to deal with a substantive policy item with a view to attracting high-level participation. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة العامة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.
    Every four to five years, the Committee issues a substantive report with several highly specialized scientific annexes. UN وتصدر اللجنة، كل أربع إلى خمس سنوات تقريرا موضوعيا يتضمن عدة مرفقات علمية شديدة التخصص.
    The Assembly allocated to the Committee 15 substantive and 3 procedural agenda items. UN أحالت الجمعية العامة إلى اللجنة 15 بندا موضوعيا و 3 بنود إجرائية من جدول الأعمال.
    The Assembly allocated to the Committee 21 substantive and three procedural agenda items. UN لقــد خصصـت الجمعيــة للجنـــة 21 بنــدا موضوعيا و 3 بنود إجرائية من بنود جدول الأعمال.
    They may have recorded transactions, but those transactions are not reflective of actual, substantive activity. UN وربما تكون قد سجلت معاملات إلا أن هذه المعاملات لا تعكس نشاطا موضوعيا فعليا.
    They might have recorded transactions, but the Board does not consider that those transactions reflect actual, substantive activity. UN وربما تكون تلك الصناديق قد سجلت معاملات ولكن المجلس لا يعتبر أن تلك المعاملات تعكس نشاطا موضوعيا فعليا.
    This is a complex issue that requires an objective and unemotional examination, one that avoids jumping to conclusions. UN فهذه قضية معقّدة تتطلّب بحثا موضوعيا بعيدا عن العواطف، مع تجنّب الاستنتاجات المتسرّعة.
    Decisions must be based on clearly defined criteria, informed by an objective verification of the facts. UN ويجب أن تستند القرارات إلى معايير واضحة التحديد تستلهم تحققا موضوعيا من الوقائع.
    I know I may not sound too objective by vouching for Prime Minister Barak. UN وأعرف أنني قد لا أبدو موضوعيا بالدرجة الكافية حين أدافع عن رئيس الوزراء باراك.
    We think that these meetings should be open to Permanent Representatives. The report should contain an objective description of those meetings or deliberations. UN إلا أننا نرى أن يتم فتحها للمندوبين الدائمين، وأن يتم تضمين التقرير عرضا موضوعيا ﻷعمالها.
    On the other hand, a reservation which is objectively permissible is opposable only to the parties which have, in one way or another, consented to it. UN وفي المقابل، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح موضوعيا إلا إزاء الأطراف التي وافقت عليه بطريقة أو بأخرى.
    Lack of objectively verifiable indicators UN عدم وجود مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا
    Given confidentiality and other constraints, it is essentially not feasible to substantively implement that part of the recommendation in a meaningful manner. UN ونظرا لدواعي السرية وغيرها من القيود، فليس من الممكن أساسا تنفيذ هذا الجزء من التوصية موضوعيا بصورة مجدية.
    Further, the secretariat was requested to prepare a thematic index to facilitate the consideration of these inputs; UN وفضلا عن ذلك، طُلب إلى اﻷمانة أن تعد فهرسا موضوعيا لتيسير النظر في هذه المدخلات؛
    That was why the country's complex reality, with the interaction of numerous social, political and economic factors, had to be assessed with objectivity. UN لذا يجب تقييم واقع البلد المعقد، مع تفاعل العديد من العوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، تقييما موضوعيا.
    According to the State party, the Committee did not take sufficiently into consideration the State party's reply on admissibility and merits, which was objective, accurate and verified. UN وترى الدولة الطرف أن اللجنة لم تراع بما فيه الكفاية رد الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، وهو الرد الذي كان موضوعيا ودقيقا وثبتت صحته بالأدلة.
    He was against the representative of Australia’s proposal since, as the representative of Mexico had pointed out, it would involve a subjective element. UN واعترض على مقترح ممثل أستراليا ﻷنه ، كما سبق أن قال ممثل المكسيك ، سوف ينطوي على عنصر ليس موضوعيا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more