"موطد" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Chile's support for the work of the United Nations, of which we are proud, will remain resolute.UN وسيظل دعم شيلي لعمل الأمم المتحدة، التي نفخر بها، دعما موطد العزم.
    However, there are times that call for adjusting the equation between justice and peace in order to reach a consolidated peace.UN ومع ذلك، فإن هناك أوقاتا تستدعي تكييف المعادلة بين العدالة والسلام من أجل التوصل إلى سلام موطد.
    A concerted and determined family-planning programme has yielded positive results.UN وقد أسفر برنامج متضافر موطد العزم لتنظيم اﻷسرة عن نتائج إيجابية.
    May I assure you that the delegation of Peru will resolutely cooperate with you.UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بيرو سيتعاون معكم بعزم موطد.
    As we Liberians forge ahead in a determined effort to restore peace in our country and embark on the reconstruction programme, it is imperative that the international community should provide the requisite support and encouragement to the new Liberian leadership.UN وكما نشق طريقنا نحن الليبريين بجهد موطد العزم ﻹعادة السلام إلى بلدنا، والبدء في برنامج إعادة البناء، من المحتم أن يقدم المجتمع الدولي الدعم والتشجيع اللازمين للقيادة الليبرية الجديدة.
    However, this is not possible, as certain major exporters of agricultural products from both the developed and the developing countries have taken a resolute and inflexible approach in opposition to the requests of the vulnerable developing countries and LDCs.UN بيد أن ذلك غير ممكن، لأن عدداً معيناً من المصدرين الرئيسيين للمنتجات الزراعية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اعتمدوا نهجاً موطد العزم وغير مرن يتمثل في الاعتراض على طلبات البلدان النامية الضعيفة وأقل البلدان نمواً.
    I urge all members of the Assembly to support New Zealand's initiative on this issue currently in the Sixth Committee, that the necessary flexibility be shown on outstanding issues and that we make a really determined effort to complete work on the draft convention this year.UN وإنني أحث جميع أعضاء الجمعية على تأييد مبادرة نيوزيلندا بشأن هذا الموضوع المعروض حاليا في اللجنة السادسة، بأن تتحقق المرونة الضرورية بشأن المسائل الهامة وأن نبذل جهدا موطد العزم حقا ﻹكمال العمل بشأن مشروع الاتفاقية هذا العام.
    The experience of these negotiations strengthens our resolve that nuclear disarmament needs to be pursued resolutely in a comprehensive manner, for only then will it contribute to global security, the security of all States alike and security of children all over the world.UN إن تجربة هذه المفاوضات تقوي من تصميمنا على أنه من الضروري السعي على نحو موطد العزم إلى نزع السلاح النووي بصورة شاملة، وعندئذ فقط ستكون المفاوضات قد أسهمت في اﻷمن العالمي، أمن جميع الدول على السواء، وأمن اﻷطفال في جميع أنحاء العالم.
    The advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, rendered by the International Court of Justice on 8 July 1996, remains a historic and resolute decision in the field of nuclear disarmament.UN إن الفتوى بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/ يوليه 1996، تظل قرارا تاريخيا موطد العزم في ميدان نزع السلاح النووي.
    One of the objectives of the National Strategy on Resolution of Issues of Refugees and Internally Displaced Persons is the provision of reinforced inclusion of women in the implementation of all planned measures in order to decrease the existing obvious gender non-equalities among the population of refugees and displaced persons in respect of unemployment and employment.UN ويتمثل أحد أهداف الاستراتيجية الوطنية للبت في قضايا اللاجئين والنازحين داخلياً في العمل على تحقيق احتواء موطد للنساء في تنفيذ جميع التدابير المعتزمة من أجل تقليل عدم المساواة الجلية القائمة بين الجنسين فيما بين جماهير اللاجئين والنازحين داخلياً فيما يتعلق بالبطالة والاستخدام.
    For this reason, we welcome today the South American zone of peace and cooperation, because we see it as a resolute commitment in the fight against threats to the security of our States -- a commitment to coordinated action and concerted common strategies to confront together these serious threats to the security of our countries and to the stability of our region.UN ولهذا السبب، نرحب اليوم بمنطقة أمريكا الجنوبية للسلم والتعاون، لأننا نعتبرها التزاما موطد العزم بمكافحة مهددات أمن دولنا - التزاما بالعمل المنسق والاستراتيجيات المشتركة المتسقة لنواجه معا تلك التهديدات الخطيرة لأمن بلداننا ولاستقرار منطقتنا.
    The document proclaiming the Bahraini Constitution of 1973 defined the cornerstones of the State's general policy on issues concerning the international and local communities by stipulating that the State aspired to a future based on consultation and justice in which freedom and equality would be guaranteed and fraternity and social solidarity would be consolidated.UN 32- أوضحت وثيقة الدستور البحريني الصادر في عام 1973 الركائز الأساسية للسياسة العامة للدولة تجاه القضايا المتصلة بالمجتـمع الإنسانـي عالمياً ومحلياً، حيث نصت على أن الدولة تتطلع الى مستقبل قائم على الشورى والعدل، كافل للحرية والمساواة، موطد للأخاء والتضامن الإجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more