"مولدها" - Translation from Arabic to English

    • her birth
        
    • its inception
        
    • its birth
        
    • born
        
    • her natal
        
    • of birth
        
    Shortly after her birth her parents divorced and her mother remarried an extremely wealthy man, who was not interested in having a step-daughter. UN فبعد مولدها بوقت قصير وقع طلاق بين أبويها، وتزوجت والدتها مرة أخرى من رجل بالغ الثراء، لم يكن يريد احتضان ابنة زوجته.
    Hence a girl is marginalized and discriminated as she begins to join her community, on the day of her birth. UN ومن ثم يتم تهميش الفتاة والتمييز ضدها عندما تبدأ في الانضمام إلى مجتمعها ابتداءً من يوم مولدها.
    Switzerland has supported the establishment of the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) since its inception. UN وقد أيدت سويسرا إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا منذ مولدها.
    Since its inception, the Court has dealt with a variety of legal issues. UN وقد عالجت المحكمة منذ مولدها طائفة متنوعة من القضايا القانونية.
    Its representative referred, at the time of the setting up of the Peacebuilding Commission, to the problems that had attended its birth. UN وأشار ممثلها، وقت إنشاء لجنة بناء السلام، إلى المشاكل التي رافقت مولدها.
    its birth heralded the fact that cooperation and international brotherhood could bring rays of light to even the darkest of times. UN فآذن مولدها بإمكانية أن يأتي التعاون والأخوّة الدولية ببصيص من النور حتى في أحلك الأوقات.
    Newborn calves have to be up and running the day they're born. Open Subtitles علي الاَيائل حديثي الولادة أن تقف و تجري في يوم مولدها.
    In many cultures, the girl child is vulnerable to violence from her birth and throughout her life; in some cultures, this begins even before her birth. UN الطفلة في ثقافات عديدة تتعرض للعنف منذ مولدها وطوال حياتها؛ وهذا في بعض الثقافات يبدأ حتى قبل مولدها.
    I know your mother's maiden name, her birth date and her real weight. Open Subtitles اني اعرف اسم امك الاوسط ويوم مولدها , ووزنها الحقيقي
    The matriarch's only surviving cub, the Princess, is still enjoying the privilege of her birth. Open Subtitles إن الجرو الوحيد الباقي على قيد الحياة للأم الحاكمة هي الأميرة ما تزال تتمتع بمكانة مولدها
    1.16 In Turkey, every Turkish citizen is issued with a national identity document at his/her birth. UN 1-16 في تركيا تصدر وثيقة للهوية الوطنية لكل مواطن ومواطنة عند مولده/مولدها.
    At its inception, this institution recognized that peace and the elimination of war were essential to human development. UN لقد أدركت هذه المؤسسة عند مولدها أن السلام ومنع الحرب أمران أساسيان للتنمية البشرية.
    Countless achievements concerning the welfare and security of this planet and its inhabitants have been accomplished by this body since its inception 55 years ago. UN إن هذه الهيئة قد أنجزت منذ مولدها قبل خمسة وخمسين عاما إنجازات لا حصر لها تتعلق برفاه وأمن هذا الكوكب وسكانه.
    Since its inception in the eleventh century, the Order has been well known for its dedication to the alleviation of human suffering. UN لقد كانت المنظمة - منذ مولدها في القرن الحادي عشر - معروفة بتفانيها لتخفيف المعاناة البشرية.
    However, one very important organ within the United Nations system, the Security Council, has remained virtually unchanged since its inception. UN بيد أن هناك جهازا هاما جدا في منظمة الأمم المتحدة، هو مجلس الأمن، ظل في حكم الهيئة التي لم يطرأ عليها أي تغيير منذ مولدها.
    The spirit of the Marshall Plan, which the United Nations should espouse, should not die with the century that saw its birth. UN وإن روح خطة مارشال، التي أيدتها اﻷمم المتحدة، ينبغي ألا تموت مع القرن الذي شهد مولدها.
    That America is the only country on the planet that, since its birth, has said over and over and over that we can do better. Open Subtitles أن أميركا هي الدولة الوحيدة على الكوكب التي منذ مولدها, قد قالت مراراً وتكرارًا أنها تستطيع فعل الأفضل.
    At its birth, it was ripped from India and Africa, and the geological upheavals have continued since. Open Subtitles عند مولدها انسلخت من صفيحتي الهند وإفريقيا، وتواصلت التَمَوّرات مذلك الحين
    I'm a hick from Brooklyn, who's terrified of living... more than 10 subway stops from where I was born. Open Subtitles انا فتاة من بروكلين تخاف أن تعيش على بعد أكثر من 10 محطات المترو من مكان مولدها
    As this international family grows in wisdom and experience some 50 years since it was born, violence and conflict continue to keep abreast of its development. UN إذ أن هذه الأسرة الدولية وهي تزداد حكمة وخبرة بعد مرور نحو 50 عاما على مولدها لا يزال يلاحق تطورها العنف والصراع.
    However, this is not equally applicable to girl children who are seen to be on transit from her natal home. UN بيد أن هذا لا يسري بنفس الدرجة على الطفلة، التي يُنظر إليها باعتبارها في مرحلة عبور من البيت الذي شهد مولدها.
    Now, we don't know her place of origin, Date of birth or if Ulrika's even her real name, Open Subtitles لا نعرف محل مولدها أو تاريخها او اذا كان أولريكا هو اسمها الحقيقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more