"نؤيده" - Translation from Arabic to English

    • we support
        
    • support it
        
    • endorse it
        
    • we endorse
        
    • support him
        
    • which we
        
    • go along with it
        
    By adopting the Council's recommendations collectively, we fail to make clear which ones we support, which we oppose and why we hold those positions. UN ومن خلال اعتماد توصيات المجلس بشكل جماعي، لا نستطيع أن نوضح ما نؤيده منها، وما نعارضه، ولماذا نتخذ هذه المواقف.
    For the NTC to comprise the Libya of tomorrow, we support it in establishing the rule of law and democracy. UN وفي تشكيل المجلس الوطني الانتقالي لليبيا الغد، نحن نؤيده في إرساء سيادة القانون والديمقراطية.
    We believe it is a very important component that will buttress the disarmament regime, and we support it. UN ونحن نرى أن السجل هو خطوة هامة جدا ستدعم نظام نزع السلاح، وإننا نؤيده.
    We therefore regard the draft resolution before us as appropriate and necessary, and we fully support it. UN وبالتالي، فإننا نعتبر مشروع القرار المعروض علينا مناسبا وضروريا، ونحن نؤيده تمام التأييد.
    President Jacques Chirac's appeal for a crusade against the drug threat seems quite apt and we fully endorse it. UN ونداء الرئيس جاك شيراك للقيام بشن حملة ضد خطــر المخــدرات يبــدو مناسبــا تمامــا ونحـن نؤيده تأييدا تاما.
    We thank the representative of Peru for his detailed statement on behalf of the Rio Group, which we endorse. UN ونشكر ممثل بيرو على بيانه المفصل، الذي بالنيابة عن مجموعة ريو، ونحن نؤيده.
    We must support him and encourage him in this daunting and lonely task that he has undertaken for his people. UN وعلينا أن نؤيده ونشجعه في مهمته الوحيدة الشاقة التي تعهد بها لشعبه.
    The change in Council membership that we support thus cannot, and must not, be an end in itself. UN إن التغيير الذي نؤيده في عضوية المجلس لا ينبغي ولا يجوز، بالتالي، أن يكون غاية في حد ذاته.
    In conclusion, we would like to thank the delegation of Tanzania for its work on the draft presidential statement, which we support. UN وختاما، نود أن نشكر وفد تنزانيا على عمله في إعداد مشروع البيان الرئاسي الذي نؤيده.
    Finally, I would like to thank the delegation of the United Republic of Tanzania for drafting the Presidential Statement, which we support. UN وأخيرا، أود أن أشكر وفد جمهورية تنزانيا المتحدة على صياغته للبيان الرئاسي الذي نؤيده.
    We wish to thank the Tanzanian delegation for the draft presidential statement that the Council will adopt, which we support. UN ونزجي الشكر إلى الوفد التنزاني على مشروع البيان الرئاسي الذي اعتمده المجلس، والذي نؤيده.
    Streamlining the work of the Main Committees is an important dimension of United Nations reform, which we support. UN ويشكل تبسيط عمل اللجان الرئيسية بعدا هاما لإصلاح الأمم المتحدة، الذي نؤيده.
    The reform we support should not entail resorting systematically to staff reductions under the pretext of budgetary discipline and efficiency. UN إن اﻹصلاح الذي نؤيده ينبغي ألا يؤدي إلى المنتظم إلى تخفيض أعداد الموظفين تحت ذريعة ضبط الميزانية وتحقيق الكفاءة.
    The Programme of Action of the International Conference on Population and Development pushes the intellectual frontier forward, and so we support it fully. UN فبرنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية يوسع اﻵفاق الفكرية الى اﻷمام ولذلك فنحن نؤيده تأييدا تاما.
    The United States' proposal is closely in line with United Kingdom policy and we fully support it. UN إن اقتراح الولايات المتحدة يتمشى بشكل وثيق مع سياسة المملكة المتحدة، وإننا نؤيده تأييداً كاملاً.
    I therefore consider the content of paragraphs 51 and 59 of the report of the General Committee to be correct, and we accordingly support it. UN ولذلك، فإنني أعتبر أن مضمون الفقرتين 51 و 59 من تقرير المكتب صائب، وبالتالي، فإننا نؤيده.
    As a sponsor of the draft resolution, we strongly support it. UN ونحن بوصفنا أحد مقدمي مشروع القرار، نؤيده بشدة.
    Although the Indonesian delegation has recommendations that we feel would improve the current text prior to adoption, we fully endorse it as an important first step on the way to creating a better future for all. UN وبالرغم من أن لدى الوفد الاندونيسي توصيات نرى أن من شأنها تحسين النص الحالي قبل اعتماده، فإننا نؤيده تأييدا تاما بوصفه خطوة أولى هامة في الطريق الى خلق مستقبل أفضل للجميع.
    A shared vision of our situation could thus lead to worldwide action capable of effectively championing the system of values that we endorse. UN وبالتالي فإن وجود رؤية مشتركة بشأن حالتنا يمكن أن يؤدي إلى القيام بعمل على نطاق العالم يستطيع أن يناصر بفعالية نظام القيم الذي نؤيده.
    We are pleased that Under-Secretary-General Eliasson is taking steps to increase the efficiency and effectiveness of the Department, and we fully support him in this effort. UN ويسرنا أن وكيل اﻷمين العــام يتخــذ خطوات لزيادة كفاءة وفعالية اﻹدارة، ونحن نؤيده تأييدا كاملا في مسعاه هذا.
    Nevertheless, since the draft resolution is on the activities of the IAEA as a whole, to which we attach great value, we will go along with it. UN ومع ذلك، بالنظر الى أن مشروع القرار يتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجملها، مما نعلق عليه أهمية كبيرة، فسوف نؤيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more