"ناجحة في" - Translation from Arabic to English

    • successful in
        
    • a successful
        
    • success
        
    • successful at
        
    • of successful
        
    • and successful
        
    • successfully in
        
    • to be working
        
    As the first rights-based United Nations standard adopted in this area, the Guidelines have been successful in bridging the gap between human rights standards and criminal justice standards. UN وكأول معيار قائم على الحقوق تعتمده الأمم المتحدة في هذا المجال، كانت المبادئ التوجيهية ناجحة في رأب الفجوة بين معايير حقوق الإنسان ومعايير العدالة الجنائية.
    I hope, with your active guidance, the resumed session will be successful in meeting its target. UN وآمل أن تكون الدورة المستأنفة، بقيادتكم النشطة، ناجحة في تحقيق هدفها.
    Furthermore, it is a sector in which Palestinian exports have a historical advantage and have been successful in the past. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قطاع تتمتع فيه الصادرات الفلسطينية بميزة تاريخية، وقد كانت ناجحة في الماضي.
    Despite the promises we have made, the road to a successful outcome in Copenhagen is not assured. UN على الرغم مما قطعناه من وعود، فالسبيل إلى تحقيق نتيجة ناجحة في كوبنهاغن غير مضمون.
    Infant industry policies have been successful in some instances, but there have also been many failures. UN وقد كانت سياسات الصناعات الناشئة ناجحة في بعض الحالات، غير أنه سجلت ايضاً حالات فشل عديدة.
    Various circumstances can positively or negatively influence the chances of success of prevention programmes that may appear to have been successful in some instances. UN وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة.
    Clusters have been successful in enhancing coordination, prioritization and partnerships in key thematic areas. UN وكانت المجموعات ناجحة في تعزيز التنسيق، وإضفاء الأولوية والشراكات على مجالات مواضيعية رئيسية.
    This strategy proved successful in many countries including Mexico. UN وقد أثبتت هذه الاستراتيجية أنها ناجحة في بلدان كثيرة بما فيها المكسيك.
    Contract farming tends to promote productivity increases and reduce farmers' exposure to risk, and has been successful in many countries, particularly for labour intensive export crops, such as vegetables. UN وتميل الزراعة التعاقدية إلى تعزيز الزيادات في الإنتاجية وتقليل تعرض المزارعين للمخاطر، وقد كانت ناجحة في كثير من البلدان، وخاصة بالنسبة للمحاصيل التصديرية كثيفة العمالة، مثل الخضراوات.
    Those activities were successful in drawing attention to the importance of producing appropriate poverty figures for use in setting policy. UN وكانت تلك الأنشطة ناجحة في توجيه النظر إلى أهمية وجود أرقام صحيحة عن الفقر تستخدم في وضع السياسة العامة.
    Knowledge networks have been successful in `organizing'knowledge. UN فقد كانت شبكات المعارف ناجحة في ' تنظيم المعارف`.
    Such demand-driven approaches have proved successful in many economic and social environments. UN وقد تبين أن هذه النهج التي تتجه نحو تلبية الطلب ناجحة في العديد من البيئات الاقتصادية والاجتماعية.
    Under his able leadership, you have all made the previous session successful in many areas. UN فتحت قيادته القديرة، عملتم جميعا على جعل الدورة السابقة ناجحة في عدة مجالات.
    Those efforts were successful in some cases - specifically, peace agreements were reached with Egypt and Jordan - but not in others. UN وكانت هذه المحاولات غير ناجحة في بعض الحالات، وبشكل خاص اتفاقي السلام مع مصر والأردن، وليس مع الآخرين.
    Indeed, some LLDCs have been most successful in this direction. UN وفي الواقع أن بعض البلدان النامية غير الساحلية ما برحت ناجحة في هذا الاتجاه.
    The second process is the selection of the business models of those firms and farms that were successful in the differentiation process. UN والعملية الثانية هي انتقاء نماذج أعمال تلك الشركات والمزارع التي كانت ناجحة في عملية التنويع.
    At some point, he was also active in criticizing the policies and strategies of the organization, arguing that armed conflict would not be a successful strategy in reaching the political goals of the PKK. UN وفي وقت من الأوقات، كان نشيطاً في توجيه انتقادات إلى سياسات واستراتيجيات الحزب، حيث كان يدعي أن النزاع المسلح لن يكون استراتيجية ناجحة في بلوغ الأهداف السياسية لحزب العمال الكردستاني.
    We are proud of our success in those programmes and are willing to share our experiences. UN وللسودان تجربة ناجحة في هذا المجال نفخر بها، ونحن على استعداد لتشاطرها مع الجميع.
    You and dad have judged everything I've done. If I'm successful at work, then I must be failing as a wife and mother at home. Open Subtitles أنتِ ووالدي تطلقان الأحكام على كل ما أفعله إن كنت ناجحة في العمل فلابد وأنني أخفق..
    We hope that our proposals and efforts will contribute positively to the attainment of successful outcomes at Copenhagen. UN ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن.
    A number of speakers underlined the need to understand why the Security Council had managed to find common ground and successful outcomes in some situations and not in others. UN وأكد عدد من المتحدثين على ضرورة فهم السبب الذي جعل مجلس الأمن يتوصل إلى أرضية مشتركة وتحقيق نتائج ناجحة في بعض الحالات ولم يتمكن في حالات أخرى.
    We renew our resolve to complete the Doha Work Programme fully and to conclude the negotiations launched at Doha successfully in 2006. UN ونجدد عزمنا على إنجاز برنامج عمل الدوحة كاملاً، والوصول بالمفاوضات التي انطلقت في الدوحة إلى نهاية ناجحة في عام ٢٠٠٦.
    17. While national and multilateral drug control seemed to be working to reduce demand, the story was quite different on the supply side. UN 17 - وقالت إنه في حين تبدو المراقبة الوطنية والمتعددة الأطراف للمخدرات ناجحة في الحد من الطلب، فإن القصة مختلفة تماماً على جانب العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more