As the first rights-based United Nations standard adopted in this area, the Guidelines have been successful in bridging the gap between human rights standards and criminal justice standards. | UN | وكأول معيار قائم على الحقوق تعتمده الأمم المتحدة في هذا المجال، كانت المبادئ التوجيهية ناجحة في رأب الفجوة بين معايير حقوق الإنسان ومعايير العدالة الجنائية. |
I hope, with your active guidance, the resumed session will be successful in meeting its target. | UN | وآمل أن تكون الدورة المستأنفة، بقيادتكم النشطة، ناجحة في تحقيق هدفها. |
Furthermore, it is a sector in which Palestinian exports have a historical advantage and have been successful in the past. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه قطاع تتمتع فيه الصادرات الفلسطينية بميزة تاريخية، وقد كانت ناجحة في الماضي. |
Despite the promises we have made, the road to a successful outcome in Copenhagen is not assured. | UN | على الرغم مما قطعناه من وعود، فالسبيل إلى تحقيق نتيجة ناجحة في كوبنهاغن غير مضمون. |
Infant industry policies have been successful in some instances, but there have also been many failures. | UN | وقد كانت سياسات الصناعات الناشئة ناجحة في بعض الحالات، غير أنه سجلت ايضاً حالات فشل عديدة. |
Various circumstances can positively or negatively influence the chances of success of prevention programmes that may appear to have been successful in some instances. | UN | وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة. |
Clusters have been successful in enhancing coordination, prioritization and partnerships in key thematic areas. | UN | وكانت المجموعات ناجحة في تعزيز التنسيق، وإضفاء الأولوية والشراكات على مجالات مواضيعية رئيسية. |
This strategy proved successful in many countries including Mexico. | UN | وقد أثبتت هذه الاستراتيجية أنها ناجحة في بلدان كثيرة بما فيها المكسيك. |
Contract farming tends to promote productivity increases and reduce farmers' exposure to risk, and has been successful in many countries, particularly for labour intensive export crops, such as vegetables. | UN | وتميل الزراعة التعاقدية إلى تعزيز الزيادات في الإنتاجية وتقليل تعرض المزارعين للمخاطر، وقد كانت ناجحة في كثير من البلدان، وخاصة بالنسبة للمحاصيل التصديرية كثيفة العمالة، مثل الخضراوات. |
Those activities were successful in drawing attention to the importance of producing appropriate poverty figures for use in setting policy. | UN | وكانت تلك الأنشطة ناجحة في توجيه النظر إلى أهمية وجود أرقام صحيحة عن الفقر تستخدم في وضع السياسة العامة. |
Knowledge networks have been successful in `organizing'knowledge. | UN | فقد كانت شبكات المعارف ناجحة في ' تنظيم المعارف`. |
Such demand-driven approaches have proved successful in many economic and social environments. | UN | وقد تبين أن هذه النهج التي تتجه نحو تلبية الطلب ناجحة في العديد من البيئات الاقتصادية والاجتماعية. |
Under his able leadership, you have all made the previous session successful in many areas. | UN | فتحت قيادته القديرة، عملتم جميعا على جعل الدورة السابقة ناجحة في عدة مجالات. |
Those efforts were successful in some cases - specifically, peace agreements were reached with Egypt and Jordan - but not in others. | UN | وكانت هذه المحاولات غير ناجحة في بعض الحالات، وبشكل خاص اتفاقي السلام مع مصر والأردن، وليس مع الآخرين. |
Indeed, some LLDCs have been most successful in this direction. | UN | وفي الواقع أن بعض البلدان النامية غير الساحلية ما برحت ناجحة في هذا الاتجاه. |
The second process is the selection of the business models of those firms and farms that were successful in the differentiation process. | UN | والعملية الثانية هي انتقاء نماذج أعمال تلك الشركات والمزارع التي كانت ناجحة في عملية التنويع. |
At some point, he was also active in criticizing the policies and strategies of the organization, arguing that armed conflict would not be a successful strategy in reaching the political goals of the PKK. | UN | وفي وقت من الأوقات، كان نشيطاً في توجيه انتقادات إلى سياسات واستراتيجيات الحزب، حيث كان يدعي أن النزاع المسلح لن يكون استراتيجية ناجحة في بلوغ الأهداف السياسية لحزب العمال الكردستاني. |
We are proud of our success in those programmes and are willing to share our experiences. | UN | وللسودان تجربة ناجحة في هذا المجال نفخر بها، ونحن على استعداد لتشاطرها مع الجميع. |
You and dad have judged everything I've done. If I'm successful at work, then I must be failing as a wife and mother at home. | Open Subtitles | أنتِ ووالدي تطلقان الأحكام على كل ما أفعله إن كنت ناجحة في العمل فلابد وأنني أخفق.. |
We hope that our proposals and efforts will contribute positively to the attainment of successful outcomes at Copenhagen. | UN | ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن. |
A number of speakers underlined the need to understand why the Security Council had managed to find common ground and successful outcomes in some situations and not in others. | UN | وأكد عدد من المتحدثين على ضرورة فهم السبب الذي جعل مجلس الأمن يتوصل إلى أرضية مشتركة وتحقيق نتائج ناجحة في بعض الحالات ولم يتمكن في حالات أخرى. |
We renew our resolve to complete the Doha Work Programme fully and to conclude the negotiations launched at Doha successfully in 2006. | UN | ونجدد عزمنا على إنجاز برنامج عمل الدوحة كاملاً، والوصول بالمفاوضات التي انطلقت في الدوحة إلى نهاية ناجحة في عام ٢٠٠٦. |
17. While national and multilateral drug control seemed to be working to reduce demand, the story was quite different on the supply side. | UN | 17 - وقالت إنه في حين تبدو المراقبة الوطنية والمتعددة الأطراف للمخدرات ناجحة في الحد من الطلب، فإن القصة مختلفة تماماً على جانب العرض. |