"ناجز" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The informal resolution of disputes would be a mainstay of the new system by alleviating pressure from the formal system, while also successfully achieving effective justice.UN وإن تسوية المنازعات بصورة غير رسمية تشكل ركيزة أساسية للنظام الجديد لأنها تخفف الضغط على النظام الرسمي، وتحقق عبرها العدالة بشكل ناجز وفعال.
    It was suggested that it was not necessary to have finalized the definition of terrorism before moving forward with a comprehensive convention on terrorism.UN :: وأُشير إلى أن من غير الضروري الفراغ من تحديد تعريف ناجز للإرهاب قبل البدء في صياغة اتفاقية شاملة عن الإرهاب.
    It is our hope that work to implement the agreed and precise mandates of the Commission will be swift and efficient.UN كذلك نرجو أن يصار إلى عمل سريع ناجز للتركيز على إنفاذ ولاية اللجنة وتفويضها والمضمون المحدد والمتفق عليه.
    While the MDGs had boosted development efforts they would remain unfinished business so long as millions of people continued to live in poverty.UN وفي حين أن الأهداف الإنمائية للألفية ضاعفت الجهود الإنمائية فإنها ستبقى شأناً غير ناجز طالما أن ملايين الناس لا يزالون يعيشون فقراء.
    1. There should be intense preliminary consultations among all groups in order to reach a consensus on a first draft to be submitted to the Working Group.UN 1- عقد مشاورات مسبقة مكثفة بين جميع الأفرقة بغية التوصل إلى اتفاق في الآراء حول مشروع ناجز يُعرض على الفريق العامل؛
    We wish to see comprehensive system-wide reform taking into account the accelerated changes in the modern world, making it possible for us to tackle current challenges and respecting the legitimate aspirations of the developing world and in particular Africa.UN إننا نتطلع إلى إصلاح شامل ومتكامل يستوعب تطورات عالم اليوم ويستجيب بشكل ناجز للتحديات، ويستصحب التطلعات المشروعة للدول النامية، وعلى رأسها أفريقيا.
    Now, Mr. Goodman, please enlighten us on how much money Nags Head Estates is going to make for us.Open Subtitles قم بتنويرنا الآن يا سيد "جودمان" على كم مقدار المال من عقارات "ناجز هيد" ستدار لنا
    Yet UNIFEM's Fund in Support of Actions to Eliminate Violence Against Women, which promoted community-based and regional initiatives seeking solutions to gender-related violence in culturally appropriate ways, was in danger of remaining a showcase of what could have been done.UN ومن ناحية ثانية، فإن الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، والمكرس لتعزيز المبادرات المجتمعية والإقليمية في هذا المجال، والتي عُدِّلت لتتواءم مع الثقافات المختلفة، قد يغدو مجرد مشروع غير ناجز.
    Furthermore, continued ideological gridlock in the United States Congress would probably make it very difficult for the United States to take timely action to avert the so-called " fiscal cliff " : it was likely that no agreement on spending and taxation would be reached until the last possible moment.UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار الجمود الإيديولوجي في كونغرس الولايات المتحدة ربما سيجعل من الصعب للغاية على الولايات المتحدة اتخاذ إجراء ناجز لتفادي ما يسمى " الهاوية المالية " . فمن المحتمل ألا يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الإنفاق والضرائب إلا في آخر لحظة ممكنة.
    21.1 States should provide access through impartial and competent judicial and administrative bodies to timely, affordable and effective means of resolving disputes over tenure rights, including alternative means of resolving such disputes, and should provide effective remedies and a right to appeal. Such remedies should be promptly enforced.UN 21-1 ينبغي للدول أن توفر، من خلال هيئات قضائية وإدارية حيادية ومختصة، سبلاً للحصول على وسائل حسنة التوقيت وميسورة وفعالة لحل المنازعات حول حقوق الحيازة، كما عليها أن توفر سبل انتصاف فعالة والحق في الاستئناف، على أن يُعمل بسبل الانتصاف تلك بشكل ناجز.
    (c) To request, Barbados, Cook Islands, Haiti, Nauru, Somalia and Tonga to submit to the Secretariat as a matter of urgency and no later than 1 September 2008, a plan of action to ensure the prompt establishment and operation of an import and export licensing system for ozone-depleting substances and in order that the Committee might assess at its forty-first meeting the Party's compliance with the Protocol;UN (ج) تطلب إلى بربادوس وجزر كوك وهايتي وناورو والصومال وتونغا أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وفي موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 خطة عمل لكفالة القيام بشكل ناجز بإنشاء وتشغيل نظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف للبروتوكول؛
    (c) To request Cook Islands, Haiti, Nauru, Somalia and Tonga to submit to the Secretariat as a matter of urgency and no later than 1 September 2008, the plans of action called for in decision XIX/26 to ensure the prompt establishment and operation of import and export licensing systems for ozone-depleting substances, in order that, at its forty-first meeting, the Committee might assess the Parties' compliance with the Protocol;UN (ج) تطلب إلى جزر كوك وهايتي وناورو والصومال وتونغا أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وفي موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 خطة العمل المطلوبة في المقرر 19/26 لكفالة القيام بشكل ناجز بإنشاء وتشغيل نظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الأطراف للبروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more