"ناجع" - Translation from Arabic to English

    • viable
        
    • efficient
        
    • an effective
        
    • functioning
        
    • meaningful
        
    • works
        
    • efficiently
        
    • inefficient
        
    • a successful
        
    • order to deal effectively
        
    These talks must lead to genuine negotiations on a viable political solution. UN وهذه المحادثات ينبغي أن تؤدي إلى مفاوضات حقيقية للتوصل إلى حل سياسي ناجع.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable solution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لتحقيق حل ناجع لقضية فلسطين.
    We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    Thus, an innovation in public administration is an effective, creative and unique answer to new problems or a new answer to old problems. UN ومن هنا فإن الابتكار في مجال الإدارة العامة هو إيجاد حل ناجع وإبداعي وفريد لمشاكل جديدة أو حل جديد لمشاكل قديمة.
    This moves the Commission closer to attaining a functioning and reliable field structure. UN وبذلك أصبحت المفوضية أقرب إلى تحقيق هيكل ميداني ناجع وموثوق به.
    In addition to increasing employment opportunities for school leavers, the programme provided a basis for meaningful small and medium-sized enterprise development. UN وبالإضافة إلى زيادة فرص التشغيل لخريجي المدارس، يقدم البرنامج أساسا من أجل تطوير ناجع للمشروعات الصغيرة والمتوسطة.
    He highlighted the need to find a viable solution to finance experts from all developing countries on a predictable and long-term basis. UN وأكد ضرورة السعي إلى إيجاد حل ناجع لتمويل الخبراء من جميع البلدان النامية على نحو يمكن التنبؤ به وعلى الأجل الطويل.
    I believe that the international community has to help find a viable solution which could bring lasting peace to the region. UN وأرى أن المجتمع الدولي يجب أن يساعد في إيجاد حل ناجع يمكن أن يحقق السلام الدائم في المنطقة.
    The Secretariat considered that any viable option must: UN وترى الأمانة العامة أن أي خيار ناجع يجب أن:
    Indeed, a viable and definitive solution to the conflict can only be achieved on the basis of international legitimacy and justice and never on the fleeting power of might over right. UN وفي الواقع، لا يمكن التوصل إلى حل ناجع وقطعي للنـزاع إلا على أساس الشرعية الدولية والعدالة ولن يتحقق أبدا على أساس قوة غاشمة يطغى فيها البطش على الحق.
    It demonstrates the inability of the international community to find a viable solution to the Somali tragedy. UN فهي تدلل على عجز المجتمع الدولي عن إيجاد حل ناجع للمأساة الصومالية.
    Disarmament is a vital ingredient, indeed an essential component, of any viable effort to promote true international peace and security. UN إن نزع السلاح هو من العناصر الحيوية، بل من المقومات الجوهرية، ﻷي جهد ناجع في سبيل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين الحقيقيين.
    The international military presence in Afghanistan possesses all the tools necessary for a more efficient struggle against that evil. UN وأن الوجود العسكري الدولي في أفغانستان لديه جميع الأدوات اللازمة لشن كفاح ناجع ضد ذلك الشر.
    The promotion and protection of human rights is attainable through an effective and efficient system of administration of justice. UN ويمكن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بتطبيق نظام ناجع وفعال لإقامة العدل.
    Russian NGOs noted that there is no efficient ban on discrimination. UN ولاحظت المنظمات غير الحكومية الروسية أنه لا وجود لأي إجراء ناجع لحظر التمييز.
    He also asked about the extent to which the Canadian Human Rights Commission provided an effective and meaningful remedy for human rights violations and how often it used its discretionary powers to stop further proceedings on complaints. UN وتساءل أيضاً عن مدى ما تقدمه لجنة حقوق الإنسان الكندية من علاج ناجع وله قيمته لانتهاكات حقوق الإنسان وعن المرات التي استخدمت فيها تلك اللجنة سلطاتها التقديرية لوقف اتخاذ إجراءات إضافية بشأن الشكاوى.
    No safeguards are provided against the abuse of power of detention, nor does an effective or efficacious remedy in respect of arbitrary detentions exist. UN ولا تتوافر ضمانات ضد إساءة استخدام سلطة الاحتجاز، كما أنه لا يوجد سبيل انتصاف فعال أو ناجع فيما يتعلق بعمليات الاحتجاز التعسفي.
    In its resolution 3/1, the Conference underlined that the Mechanism would require a budget that ensured its efficient, continued and impartial functioning. UN وشدّد المؤتمر، في قراره 3/1، على أنَّ الآلية ستحتاج إلى ميزانية تكفل لها أن تعمل على نحو ناجع ومستمر ومحايد.
    Now, you might not want to believe that my style works. Open Subtitles لتدعم قصتي الىن قد لا ترغبين بتصديق ان اسلوبي ناجع
    Without guidance at this level, secured transactions law reform cannot be effectively and efficiently implemented. UN وفي غياب إرشادات في هذا الصدد يتعذّر إجراء أي إصلاح ناجع وفعّال لقانون المعاملات المضمونة.
    However, the separate treatment of operating expenditures, capital expenditures and service quality allowed for distorted incentives that sometimes led providers to adopt an inefficient output mix. UN على أن فصل معالجة مصاريف التشغيل والمصاريف الرأسمالية ونوعية الخدمة أتاح توفير حوافز مشوَّهة أدت في بعض الأحيان إلى اعتماد مقدمي الخدمات مزيجاً من النواتج غير ناجع.
    Gender equality and women's empowerment is the way to a successful solution. UN إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما السبيل للوصول إلى حل ناجع.
    Poverty in small island developing States has been exacerbated by increasing levels of unemployment; both will have to be addressed in tandem in order to deal effectively with the crippling effect of poverty on sustainable development capacity. UN وأدت مستويات البطالة المتزايدة إلى تفاقم حدة الفقر في الدول الجزرية الصغيرة النامية ، ولا بد من معالجة هاتين الظاهرتين معا للتصدي بشكل ناجع ﻷثر الفقر المضعف للقدرة على التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more