"نافذاً" - Translation from Arabic to English

    • in force
        
    • into force
        
    • shall take effect
        
    • becomes effective
        
    • into effect
        
    • enforceable
        
    • enforced
        
    • takes effect
        
    • in effect
        
    • becomes operative
        
    • is effective
        
    • became effective
        
    • took effect
        
    • valid
        
    • executory
        
    In paragraph 3 of that resolution the Council decided that the provision should remain in force for 180 days. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أن هذا الحكم سيظل نافذاً لمدة 180 يوماً.
    8. The Committee notes with concern the State party's military blockade of the Gaza Strip, in force since June 2007. UN 8- وتلاحظ اللجنة بقلق الحصار العسكري الذي تفرضه الدولة الطرف على قطاع غزة والذي لا يزال نافذاً منذ حزيران/يونيه 2007.
    Thereafter, the amendment shall enter into force for any State party on the thirtieth day following the deposit of its own instrument of acceptance. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Thereafter, the amendment shall enter into force for any State party on the thirtieth day following the deposit of its own instrument of acceptance. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    The Agreement is designed to come into effect gradually. UN ومن المخطط أن يصبح الاتفاق نافذاً بصورة تدريجية.
    There are today 20 agreements in force and 10 undergoing the selection process. UN ويوجد اليوم 20 اتفاقاً نافذاً و10 اتفاقات قيد عملية الاختيار.
    International obligation in force for the State UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة
    At this point, the Optional Protocol was in force for the State party. UN وحينذاك، كان البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة للدولة الطرف.
    If the Ban Amendment entered into force, however, it would outlaw currently legal transboundary movements. UN غير أنه إذا أصبح تعديل الحظر نافذاً فسوف يحظر عمليات النقل عبر الحدود، التي هي شرعية الآن.
    The Greenland Home Rule Arrangement came into force on 1 May 1979. UN وأصبح ترتيب الإدارة الذاتية في غرينلاند نافذاً في 1 أيار/مايو 1979.
    Did this law come into force in 2007, as envisaged? UN فهل أصبح هذا القانون نافذاً في عام 2007 كما كان متوخى؟
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    Finally, the passage of the Nationality Law means that the Immigration Law, concerns about which were raised by the Secretary-General, will now come into effect. UN وأخيراً فإن اعتماد قانون الجنسية يعني أن قانون الهجرة، الذي أثار اﻷمين العام مخاوف حوله، سيصبح نافذاً اﻵن.
    Further, persons who have become the victims of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. UN كما ينبغي منح الأشخاص الذين يتعرضون للقبض أو الاحتجاز غير القانوني حقاً نافذاً في الحصول على تعويض.
    It is hoped that the bill will be passed during the forthcoming parliamentary session and be enacted and enforced. UN وتأمل الحكومة أن يوافق البرلمان على مشروع القانون خلال دورته البرلمانية القادمة وأن يصدر القانون ويصبح نافذاً.
    The withdrawal of a reservation takes effect on the date set by the withdrawing State or international organization where: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    From 1998, the reporting frequency was changed to once a week and it was still in effect when he left Tunisia. UN ومن عام 1998 تغيرت وتيرة التوجه إلى الشرطة إلى مرة واحدة في الأسبوع، واستمر هذا نافذاً حتى مغادرته تونس.
    The withdrawal of a reservation becomes operative on the date set by the State or international organization which withdraws the reservation, where: UN يصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة التي تسحب التحفظ:
    1. If encumbered non-intermediated securities are transferred and a security right in those securities is effective against third parties at the time of the transfer, the transferee acquires them subject to the security right. UN 1- إذا حُوِّلت الأوراق المالية المرهونة غير المودعة لدى وسيط وكان الحق الضماني في تلك الأوراق نافذاً تجاه الأطراف الثالثة وقتَ التحويل، حصل المحوَّل إليه على تلك الأوراق خاضعةً للحق الضماني.
    The Styrene Contract became effective on 5 September 1989. UN وأصبح عقد الستيرين نافذاً في 5 أيلول/سبتمبر 1989.
    As he did not do so, the judgement took effect on 16 September 2004. UN ونظراً إلى أنه لم يفعل ذلك، فقد أصبح الحكم نافذاً في 16 أيلول/سبتمبر 2004.
    The disposal by the buyer of the 88 casks of non-conforming goods was a valid decision by the buyer as the direction to dispose of them by the German Veterinary Bureau was an effective administrative order. UN وكان تخلُّص المشتري من الحاويات الـ88 من البضاعة غير المطابقة للعقد قراراً صائباً، لأنَّ تعليمات المكتب البيطري الألماني بإتلافها كانت أمراً إدارياً نافذاً.
    Thus, the executions took place when the judgment became executory and all domestic judiciary remedies were exhausted. UN وعليه، فقد نفذ حكما الإعدام بعد أن أصبح الحكم نافذاً وبعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more