In paragraph 3 of that resolution the Council decided that the provision should remain in force for 180 days. | UN | وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أن هذا الحكم سيظل نافذاً لمدة 180 يوماً. |
8. The Committee notes with concern the State party's military blockade of the Gaza Strip, in force since June 2007. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة بقلق الحصار العسكري الذي تفرضه الدولة الطرف على قطاع غزة والذي لا يزال نافذاً منذ حزيران/يونيه 2007. |
Thereafter, the amendment shall enter into force for any State party on the thirtieth day following the deposit of its own instrument of acceptance. | UN | ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها. |
Thereafter, the amendment shall enter into force for any State party on the thirtieth day following the deposit of its own instrument of acceptance. | UN | ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها. |
The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. | UN | ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار. |
Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. | UN | ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً. |
The Agreement is designed to come into effect gradually. | UN | ومن المخطط أن يصبح الاتفاق نافذاً بصورة تدريجية. |
There are today 20 agreements in force and 10 undergoing the selection process. | UN | ويوجد اليوم 20 اتفاقاً نافذاً و10 اتفاقات قيد عملية الاختيار. |
International obligation in force for the State | UN | وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة |
At this point, the Optional Protocol was in force for the State party. | UN | وحينذاك، كان البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة للدولة الطرف. |
If the Ban Amendment entered into force, however, it would outlaw currently legal transboundary movements. | UN | غير أنه إذا أصبح تعديل الحظر نافذاً فسوف يحظر عمليات النقل عبر الحدود، التي هي شرعية الآن. |
The Greenland Home Rule Arrangement came into force on 1 May 1979. | UN | وأصبح ترتيب الإدارة الذاتية في غرينلاند نافذاً في 1 أيار/مايو 1979. |
Did this law come into force in 2007, as envisaged? | UN | فهل أصبح هذا القانون نافذاً في عام 2007 كما كان متوخى؟ |
The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. | UN | ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار. |
Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. | UN | ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً. |
Finally, the passage of the Nationality Law means that the Immigration Law, concerns about which were raised by the Secretary-General, will now come into effect. | UN | وأخيراً فإن اعتماد قانون الجنسية يعني أن قانون الهجرة، الذي أثار اﻷمين العام مخاوف حوله، سيصبح نافذاً اﻵن. |
Further, persons who have become the victims of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. | UN | كما ينبغي منح الأشخاص الذين يتعرضون للقبض أو الاحتجاز غير القانوني حقاً نافذاً في الحصول على تعويض. |
It is hoped that the bill will be passed during the forthcoming parliamentary session and be enacted and enforced. | UN | وتأمل الحكومة أن يوافق البرلمان على مشروع القانون خلال دورته البرلمانية القادمة وأن يصدر القانون ويصبح نافذاً. |
The withdrawal of a reservation takes effect on the date set by the withdrawing State or international organization where: | UN | يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ: |
From 1998, the reporting frequency was changed to once a week and it was still in effect when he left Tunisia. | UN | ومن عام 1998 تغيرت وتيرة التوجه إلى الشرطة إلى مرة واحدة في الأسبوع، واستمر هذا نافذاً حتى مغادرته تونس. |
The withdrawal of a reservation becomes operative on the date set by the State or international organization which withdraws the reservation, where: | UN | يصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة التي تسحب التحفظ: |
1. If encumbered non-intermediated securities are transferred and a security right in those securities is effective against third parties at the time of the transfer, the transferee acquires them subject to the security right. | UN | 1- إذا حُوِّلت الأوراق المالية المرهونة غير المودعة لدى وسيط وكان الحق الضماني في تلك الأوراق نافذاً تجاه الأطراف الثالثة وقتَ التحويل، حصل المحوَّل إليه على تلك الأوراق خاضعةً للحق الضماني. |
The Styrene Contract became effective on 5 September 1989. | UN | وأصبح عقد الستيرين نافذاً في 5 أيلول/سبتمبر 1989. |
As he did not do so, the judgement took effect on 16 September 2004. | UN | ونظراً إلى أنه لم يفعل ذلك، فقد أصبح الحكم نافذاً في 16 أيلول/سبتمبر 2004. |
The disposal by the buyer of the 88 casks of non-conforming goods was a valid decision by the buyer as the direction to dispose of them by the German Veterinary Bureau was an effective administrative order. | UN | وكان تخلُّص المشتري من الحاويات الـ88 من البضاعة غير المطابقة للعقد قراراً صائباً، لأنَّ تعليمات المكتب البيطري الألماني بإتلافها كانت أمراً إدارياً نافذاً. |
Thus, the executions took place when the judgment became executory and all domestic judiciary remedies were exhausted. | UN | وعليه، فقد نفذ حكما الإعدام بعد أن أصبح الحكم نافذاً وبعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية. |